| I won't let anything happen to you... or your boys. | Я не допущу, чтобы что-нибудь случилось с тобой, или с твоими мальчиками. |
| We can't let that stealth device slip through our fingers. | Мы не можем допустить, чтобы это устройство невидимости просочилось сквозь наши пальцы. |
| Moses is too smart to let himself get backed into a corner. | Мозес слишком умен, чтобы позволить загнать себя в угол. |
| He kept begging to let him in for just one night. | Упрашивал, чтобы впустила его на одну ночь. |
| I'm going to let your knowledge fall into their hands. | И я ни коим образом не позволю, чтобы вы с вашими знаниями попали к ним в руки. |
| But please, don't let it make you hard. | Но, пожалуйста, не делай так, чтобы стало еще хуже. |
| If the cancer's too small to find, let's make it easier. | А если рак слишком мал, чтобы его найти давайте упростим задачу. |
| This is to let you know how I despise you. | Эта записка - чтобы дать тебе знать, как я тебя презираю. |
| you can't let these be logged into evidence. | Ты не можешь допустить, чтобы это было зарегистрировано как доказательства. |
| I can't let her be cut up again. | Я не могу позволить, чтобы ее порубило на куски снова. |
| I cannot now let her think that Lady Sybil's husband was unworthy. | И я не хочу, чтобы она думала, что муж леди Сибил неподобающе себя вёл. |
| Don't let dad drink too much. | Проследи, чтобы отец не выпил слишком много. |
| The pupils are enlarged to let in the maximum amount of low-intensity light. | Зрачки расширены, чтобы воспринимать максимум света при низком освещении. |
| Don't let him do anything crazy. | Следи, чтобы он не натворил глупостей. |
| Don't let Burt see you doing that. | Постарайся, чтобы Барт не заметил. |
| Hold it, don't let it fall. | Осторожнее, смотри, чтобы не упал. |
| Because he let one cow lick more salt than the others. | Потому, что он позволил себе, чтобы одна из коров получила больше соли чем остальные. |
| And you better not let anything happen to this baby. | И тебе лучше позаботиться о том, чтобы с этим ребенком ничего не случилось. |
| The mayor kept insisting on covering the ceiling properly... but my father never let him. | Староста настаивал, чтобы потолок выровняли, как полагается... но мой отец не позволил. |
| I'll let you run around. | Я тебя отпущу, чтобы ты немного побегала. |
| I can't let this one little photograph determine my entire destiny. | Я не позволю, чтобы фотография определяла всю мою судьбу. |
| It's a trap by our own department to see if we would let him off. | Это ловушка, подстроенная нашим собственным департаментом, чтобы увидеть отпустим ли мы этого парня. |
| And I can't let that happen to Hannah, to Harrison. | Я не допущу, чтобы это случилось с Ханной и с Гаррисоном. |
| I will not let you use my agency to settle your blood feud. | Я не позволю использовать свое агентство чтобы утолить твою жажду мести. |
| To not let Gaia be so easily swept from memory. | Чтобы не позволить так легко стереть Гайю из памяти. |