I won't let anything happen to you... or your boys. |
Я не допущу, чтобы что-нибудь случилось с тобой, или с твоими мальчиками. |
We can't let that stealth device slip through our fingers. |
Мы не можем допустить, чтобы это устройство невидимости просочилось сквозь наши пальцы. |
Moses is too smart to let himself get backed into a corner. |
Мозес слишком умен, чтобы позволить загнать себя в угол. |
He kept begging to let him in for just one night. |
Упрашивал, чтобы впустила его на одну ночь. |
I'm going to let your knowledge fall into their hands. |
И я ни коим образом не позволю, чтобы вы с вашими знаниями попали к ним в руки. |
But please, don't let it make you hard. |
Но, пожалуйста, не делай так, чтобы стало еще хуже. |
If the cancer's too small to find, let's make it easier. |
А если рак слишком мал, чтобы его найти давайте упростим задачу. |
This is to let you know how I despise you. |
Эта записка - чтобы дать тебе знать, как я тебя презираю. |
you can't let these be logged into evidence. |
Ты не можешь допустить, чтобы это было зарегистрировано как доказательства. |
I can't let her be cut up again. |
Я не могу позволить, чтобы ее порубило на куски снова. |
I cannot now let her think that Lady Sybil's husband was unworthy. |
И я не хочу, чтобы она думала, что муж леди Сибил неподобающе себя вёл. |
Don't let dad drink too much. |
Проследи, чтобы отец не выпил слишком много. |
The pupils are enlarged to let in the maximum amount of low-intensity light. |
Зрачки расширены, чтобы воспринимать максимум света при низком освещении. |
Don't let him do anything crazy. |
Следи, чтобы он не натворил глупостей. |
Don't let Burt see you doing that. |
Постарайся, чтобы Барт не заметил. |
Hold it, don't let it fall. |
Осторожнее, смотри, чтобы не упал. |
Because he let one cow lick more salt than the others. |
Потому, что он позволил себе, чтобы одна из коров получила больше соли чем остальные. |
And you better not let anything happen to this baby. |
И тебе лучше позаботиться о том, чтобы с этим ребенком ничего не случилось. |
The mayor kept insisting on covering the ceiling properly... but my father never let him. |
Староста настаивал, чтобы потолок выровняли, как полагается... но мой отец не позволил. |
I'll let you run around. |
Я тебя отпущу, чтобы ты немного побегала. |
I can't let this one little photograph determine my entire destiny. |
Я не позволю, чтобы фотография определяла всю мою судьбу. |
It's a trap by our own department to see if we would let him off. |
Это ловушка, подстроенная нашим собственным департаментом, чтобы увидеть отпустим ли мы этого парня. |
And I can't let that happen to Hannah, to Harrison. |
Я не допущу, чтобы это случилось с Ханной и с Гаррисоном. |
I will not let you use my agency to settle your blood feud. |
Я не позволю использовать свое агентство чтобы утолить твою жажду мести. |
To not let Gaia be so easily swept from memory. |
Чтобы не позволить так легко стереть Гайю из памяти. |