We can't just sit here and let them get away with this. |
Мы не можем сидеть просто так, чтобы им это сошло с рук. |
I can't swim the moat with this, let alone take on the guard. |
Я не смогу даже переплыть ров, не говоря уже о том, чтобы справиться с охраной. |
Maybe you ought to just let the boy have some fun. |
А я только хотел, чтобы он почувствовал себя самим собой. |
Why don't I let you two discuss Cyrus' offer? |
Оставлю вас, чтобы обсудить предложение Сайруса. |
Besides, when we do find him, can't let you hog the spotlight. |
К тому же, когда найдём его, не хочу, чтобы ты присвоил всю славу. |
And let everyone know we're here? |
Ты хочешь чтобы все узнали, что мы здесь? |
We never let 'em sell it here. |
Мы никогда не позволим, чтобы они продавали наркотики тут |
But then he called me to let him back in. |
Но потом он позвонил мне, чтобы запустить его обратно |
Could you ask facilities to let him out? |
Вызовешь плотника, чтобы выпустить его? |
I couldn't let my brother go to jail, even if I didn't have the money. |
Как бы то ни было, я не могла позволить, чтобы моего брата посадили в тюрьму. |
The man can hardly even pour his orange juice accurately, let alone hit a moving target at 20 feet. |
Он с трудом может аккуратно налить сок, не говоря уже о том, чтобы поразить движущуюся цель на расстоянии 20 футов. |
Lauren, I can't let you do this. |
Ты хотел, чтобы она была грандиозной, чтобы она была идеальной прямо как твоя свадьба. |
All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on. |
Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше. |
And, well, I called Annabeth to tell her, and she let out this little squeak of terror. |
Когда я позвонил Аннабет, чтобы сказать ей это, у нее вырвался вскрик ужаса. |
You're going to let her wait all night? |
Ты допустишь, чтобы она ждала весь вечер? |
Look, I just wanted to let you know, unlike everyone else in this town, I get it. |
Слушайте, я только хочу чтобы вы знали, что в отличие от остальных в этом городе, я понимаю это. |
Jerry, I just want to let you know Lyle and l are completely over. |
Джерри, хочу, чтобы ты знал. |
Don't expect me to believe you'd let it end the same way. |
Неужели ты хочешь, чтобы этим и закончилось. |
But, I just wanted to let you know was the best year of my life. |
Но я просто хотела, чтобы ты знал, что... это был лучший год в моей жизни. |
But I needed to let you know, and so I did. |
Но мне нужно чтобы ты знал, что я и сделала. |
I just wish you'd never let him come back here, that's all. |
Мне лишь хотелось бы, чтобы вы никогда не пускали его обратно сюда, и это все. |
to let go of this... wretched life. |
Чтобы отпустить эту... надломленную жизнь. |
You're not saying I should let this drop? |
Ты же не хочешь, чтобы я забыла о нападении? |
We'll give you a ring within an hour or two to let you know if you've passed. |
Мы позвоним вам через час или два, чтобы дать знать, прошли ли вы. |
I won't let any harm come to your son. |
Я не допущу, чтобы он страдал. |