I will have to let all my other girlfriends know... they can't come over. |
Придется предупредить остальных подружек, чтобы не приезжали. |
I'm surprised you let the thing print, though. |
Удивлен, что ты дал, чтобы это напечатали. |
I want to let you know I awakened already. |
Я хочу, чтобы ты знал Я уже пробудился. |
I have the magistrate's permission to let you hear it. |
Я получил одобрение судьи, чтобы вы его прослушали. |
She even agreed to let you write the copy. |
Она даже согласилась, чтобы ты писал статью. |
I've already e-mailed the building manager to let the event planner in. |
Я уже написал коменданту, чтобы он пустил устроителя мероприятий. |
I won't let you get hurt by something like this again. |
Я не позволю, чтобы кто-то опять так тебя обидел. |
In the meantime, let's work on a wake-up call for the crew. |
Тем временем, давайте поработаем над тем, чтобы разбудить команду. |
You must never let personal feelings Enter into the equation. |
Никогда нельзя допускать, чтобы личные чувства имели место в программе. |
I can't let this one little photograph determine my entire destiny. |
Я не могу допустить, чтобы какое-то фото распоряжалось всей моей судьбой. |
We broke a window to let in some air. |
Мы тут разбили окно, чтобы воздух впустить. |
I'd give anything to let you forget. |
Я всё сделаю ради того, чтобы ты забыла его. |
Just waiting for you to get back to let you know. |
Ждал, когда ты вернёшься, чтобы сообщить подробности. |
I can't let that happen again. |
Не хочу, чтобы такое повторилось. |
Don't let tears fall on him. |
Не надо, чтобы слезы капали на него. |
Still, it's nice of the hotel to let you use their kitchen to bake the wedding cake. |
Всё же, это мило со стороны отеля разрешить тебе пользоваться их кухней, чтобы испечь свадебный торт. |
I won't let you desecrate your mother's memory like that. |
Я не позволю, чтобы ты чернил память о твоей матери. |
To see for ourselves, let's go back five thousand years... |
Чтобы убедиться самим, вернёмся на пять тысяч лет назад. |
They'll never let this get on to the air. |
Они никогда не допустят, чтобы эта передача попала в эфир. |
What I did to get Nazir to let you go... |
То, что я сделал, чтобы Назир тебя отпустил... |
So don't let some old shirt determine your greatness. |
Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки. |
I let your parents know because you agreed |
Я сообщил твоим родителям еще и для того, чтобы получить их согласие. |
Well, whatever it is, let's hope it's good. |
Хорошо, чтобы это ни было, будем надеяться на лучшее. |
It is our privilege to let Gaby will fully enjoy the process of motherhood. |
Это наша привилегия, чтобы Габи в полной мере насладилась процессом материнства. |
I will do my very best not to let you down. |
Я сделаю все лучшим образом, чтобы вас не подвести. |