Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I will have to let all my other girlfriends know... they can't come over. Придется предупредить остальных подружек, чтобы не приезжали.
I'm surprised you let the thing print, though. Удивлен, что ты дал, чтобы это напечатали.
I want to let you know I awakened already. Я хочу, чтобы ты знал Я уже пробудился.
I have the magistrate's permission to let you hear it. Я получил одобрение судьи, чтобы вы его прослушали.
She even agreed to let you write the copy. Она даже согласилась, чтобы ты писал статью.
I've already e-mailed the building manager to let the event planner in. Я уже написал коменданту, чтобы он пустил устроителя мероприятий.
I won't let you get hurt by something like this again. Я не позволю, чтобы кто-то опять так тебя обидел.
In the meantime, let's work on a wake-up call for the crew. Тем временем, давайте поработаем над тем, чтобы разбудить команду.
You must never let personal feelings Enter into the equation. Никогда нельзя допускать, чтобы личные чувства имели место в программе.
I can't let this one little photograph determine my entire destiny. Я не могу допустить, чтобы какое-то фото распоряжалось всей моей судьбой.
We broke a window to let in some air. Мы тут разбили окно, чтобы воздух впустить.
I'd give anything to let you forget. Я всё сделаю ради того, чтобы ты забыла его.
Just waiting for you to get back to let you know. Ждал, когда ты вернёшься, чтобы сообщить подробности.
I can't let that happen again. Не хочу, чтобы такое повторилось.
Don't let tears fall on him. Не надо, чтобы слезы капали на него.
Still, it's nice of the hotel to let you use their kitchen to bake the wedding cake. Всё же, это мило со стороны отеля разрешить тебе пользоваться их кухней, чтобы испечь свадебный торт.
I won't let you desecrate your mother's memory like that. Я не позволю, чтобы ты чернил память о твоей матери.
To see for ourselves, let's go back five thousand years... Чтобы убедиться самим, вернёмся на пять тысяч лет назад.
They'll never let this get on to the air. Они никогда не допустят, чтобы эта передача попала в эфир.
What I did to get Nazir to let you go... То, что я сделал, чтобы Назир тебя отпустил...
So don't let some old shirt determine your greatness. Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки.
I let your parents know because you agreed Я сообщил твоим родителям еще и для того, чтобы получить их согласие.
Well, whatever it is, let's hope it's good. Хорошо, чтобы это ни было, будем надеяться на лучшее.
It is our privilege to let Gaby will fully enjoy the process of motherhood. Это наша привилегия, чтобы Габи в полной мере насладилась процессом материнства.
I will do my very best not to let you down. Я сделаю все лучшим образом, чтобы вас не подвести.