Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I am almost tempted to let you take it, if only... to see Oakenshield... suffer. Я даже готов позволить тебе взять его, чтобы только увидеть как Дубощит... будет страдать.
No, an inmate has to admit guilt before a parole board will let him go. Нет, заключённый должен признать вину Чтобы комитет по досрочным выпустил его.
I couldn't let Alfred take the blame for me. Я не мог позволить, чтобы Альфред взял на себя мою вину.
I think it's time that you let this go. Я думаю наступило время, чтобы ты отпустил ее.
We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. Мы не можем допустить, чтобы стать Алекс... странником, в картинках, на нашей мантии.
Maybe we could let her use our radio, Then she can talk to him. Может мы могли бы дать ей воспользоваться нашей рацией, чтобы она смогла поговорить с ним.
Half of them can't even talk, let alone sing. Половина из них даже разговаривать не может, не говоря уж о том, чтобы петь.
I wish you'd let your mother-in-law buy her own groceries when she visits. Я хочу, чтобы ты позволила своей свекрови самостоятельно купить продукты, когда она придёт.
I used to have to drink myself blind to even look at these, let alone show anybody. Раньше я напивалась чуть ли не до потери сознания, что бы только взглянуть на это, не говоря уже о том, чтобы показать кому-то.
Let... let people gamble on my golf course? Допустить... допустить, чтобы делали ставки на моем поле для гольфа?
Let's just leave him alone and let him sort out his feelings. Его пока надо оставить в покое, чтобы разобрался в своих чувствах.
Baby, I don't remember Leo having a skull and bones flag when he was telling Rose to never let go, never let go. Детка, я не припомню, чтобы у Лео был флаг с черепом и костями, когда он говорил Розе, что не отпустит её, никода не отпустит.
This is just a heads-up to let you know I'm coming for you. Это просто предостережение, чтобы ты знал: я иду за тобой.
Juliet wouldn't be at a party like this, let alone host it. Джульет не пошла бы на такую вечеринку, не говоря уже о том, чтобы устроить её.
It's important that you don't let them smell your fear. Важно, чтобы он не почувствовал запах вашего страха.
Eliminating just one of those towers will be enough to open up a gap sufficient to let one of our ships enter the atmosphere. Уничтожение хотя бы одной башни позволит создать брешь достаточных размеров, чтобы один из наших кораблей вошел в атмосферу.
The challenge was to find ways to work productively and not let differences on one matter affect the possibility of finding common ground on others. Необходимо находить способы работать продуктивно, не допуская, чтобы разногласия по одним вопросам мешали находить единые позиции по другим.
No party is to interpret them in any way it wants, let alone take action that exceeds Council mandates. Ни одна сторона не должна толковать их по своему усмотрению, не говоря уже о том, чтобы принимать меры, выходящие за рамки мандатов Совета.
The south Korean puppet army gangsters confined 31 DPRK citizens in February, 2011 and threatened and physically attacked them for 50 days to let them defect to the south. Так, в феврале 2011 года головорезы из южнокорейской марионеточной армии задержали 31 гражданина КНДР; в течение 50 дней они подвергали этих людей угрозам и физическому насилию, чтобы заставить их перейти на сторону юга.
The international community cannot let another month pass with resolution 2139 (2014) being treated as nothing more than an expendable piece of paper. Международное сообщество не может допустить, чтобы в течение еще одного месяца резолюция 2139 (2014) рассматривалась лишь как никому не нужная бумажка.
The current decentralization drive has occasioned the scaling down of direct ministry involvement in order to let localities take charge of their own local affairs. Нынешнее движение в сторону децентрализации обусловило сокращение масштабов непосредственной вовлеченности министерства, с тем чтобы местные населенные пункты взяли управление своими делами в собственные руки.
Well, Baz, looks like you got at least one close enough to let a guy know you're shooting at him. Так, Баз, похоже ты по крайней мере один раз попал достаточно близко, чтобы дать парню знать, что ты стреляешь в него.
Just stopped by to let you know I'm going out for a while. Я просто зашёл, чтобы сказать, что я выйду нёнадолго погулять.
If you exist... let him live. Если ты существуешь сделай так, чтобы он жил
Ethan was caught sneaking out of the house and I wanted to let you know that he is not allowed out of the house without my permission, especially not at 9:00 on a school night to let you copy his homework. Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание.