| Designed to let people get out, stretch their legs, | Запланированные для того, чтобы люди могли выйти, поразмять ноги, |
| She won't let these guys play? | Она не хочет, чтобы они играли? |
| In the meantime, we need to tow this boat to shore, let our crime techs do a full sweep. | В тоже время нам нужно отбуксировать лодку к берегу, чтобы наши криминалисты тщательно ее осмотрели. |
| I'm going to let you feel a cube. | Я хочу чтобы ты прощупал куб. |
| I was just going to let you know that you can call me. | Я просто хотела, чтобы ты знала, что ты можешь позвонить мне. |
| Don't let his family see you. | И чтобы его семья тебя не видела! |
| But don't let it happen again, okay? | Но чтобы такого больше не было, хорошо? |
| Well, I just wanted to let you know I turned down that hotel job offer. | Ну, я просто хотела, чтобы ты узнал, что я отклонила предложение работы от отеля. |
| Which is why he won't let it cost him his son. | Вот почему он не не хочет, чтобы она стоила ему и сына. |
| You know, I have half a mind to get out and let you eat all by yourself. | Ты знаешь, я уже думаю о том, чтобы выйти из машины и позволить тебе все съесть одному. |
| No. I can't let you see it. It's a punishment. | Я не могу допустить, чтобы ты это увидела. |
| Does he want to let a jury decide? | Он хочет, чтобы решали жюри? |
| So, you want me to let you guys take over the theater for the entire weekend for a marathon of some obscure samurai movies from the '70s. | Так значит вы хотите, чтобы я позволил вам использовать театр целые выходные для марафона каких-то непонятных фильмов о самураях 70-х годов. |
| I wouldn't be surprised if you killed him rather than let him come back to me. | Вы убили его, чтобы не дать ему вернуться ко мне. |
| When I got pregnant, I made a promise to myself I would never let my son be raised Sakiru. | Когда я забеременела, я дала себе слово, что не допущу, чтобы мой сын стал Сакура. |
| I didn't want my brother to be like my father, so... so let's not make the same mistake as our parents. | Я не хотел, чтобы мой брат стал таким же, как отец... поэтому давай не будем повторять ошибки наших родителей. |
| I just couldn't wait till morning to let you know that I love you, too. | Я не могла ждать до утра, чтобы сказать, что тоже люблю тебя. |
| Unless you've heard that poor soul knocking on his coffin to be let out, you must stop this. | Если только бедняга не стучит по крышке, чтобы его выпустили, вы должны это прекратить. |
| It buzzes when you put the keys in to let you know that the battery's on. | Он гудит если ты оставляешь ключи, чтобы ты знал что батарея включена. |
| I got myself sorted, but... I don't want to see him, let alone ask for his help. | Я избавилась от него, но... я не хочу видеть его, не говоря о том, чтобы просить о помощи. |
| Look, I got to get back to Nashville, but I just wanted to let you know that we're getting ready to drop your new single. | Слушай, я должен вернуться в Нэшвилл, Но я просто хочу, чтобы ты знал что мы готовы выпустить твой новый сингл. |
| And it's our job not to let him spin out. | И мы обязаны сделать так, чтобы он не увяз в этом. |
| Sir, good news... just want to let you know we found him. | Сэр, хорошие новости... хотел, чтобы вы знали: мы нашли его. |
| If you let Sid Carter go, I will ensure that he says nothing about what he has seen. | Если вы отпустите Сида Картера, я прослежу, чтобы он не рассказывал о том, что увидел. |
| No, actually, I just wanted to let you know that we're doing everything we can to track down your missing bracelet. | Нет, вообще-то, я просто хотел дать вам знать, что мы делаем - всё возможное, чтобы найти ваш пропавший браслет. |