But you never pursued her because you were too consumed with what happened to me and your mom to let yourself have a life. |
Но ты никогда её не добивался, потому что был слишком занят тем, что произошло со мной и твоей мамой, чтобы позволить себе жить. |
can we let you go back to school? |
Чтобы мы отпустили тебя в таком состоянии в Тюбинген? |
And he was dealing with his addiction, and I let you do what you wanted to do. |
Он пытался избавиться от зависимости, и я не возражал, чтобы ты помогала ему. |
I'm going to ask your dad to let you stay here for a while. |
Я попрошу твоего папу, чтобы он разрешил тебе еще побыть у нас. |
Owen, we need you to let Maddy go now... so that you and I can talk properly. |
Оуэн, мы нуждаемся в тебе, чтобы найти Мэдди так что ты и я можем говорить соответствующим образом. |
Want to let him go free, Doctor? |
Хотите, чтобы его отпустили, доктор? |
Why don't we each pick a girl and then let Abed decide, instead of making it a competition. |
Мы обе выберем ему по девушке, а потом дадим Эбеду выбрать, вместо того чтобы устраивать из этого соревнование. |
How about coming by work tomorrow and let's try this again? |
Как насчёт того, чтобы прийти завтра ко мне на работу и попробовать ещё раз? |
This is a courtesy call, Gibbs, to let you know that I'm picking up Cameron Dean for questioning. |
Это визит вежливости, Гиббс, чтобы сообщить тебе, что я задерживаю Кэмерона Дина для допроса. |
I almost wanted it to happen, just let fate take its course. |
Я практически желал, чтобы это случилось, чтобы свершилась судьба. |
I came over to pick up Jake, And his father's afraid to let him go. |
Я пришла, чтобы забрать Джейка, а отец не хочет его отпускать. |
But look, even if they did let Dad stay here... he'd still have to have somebody take care of him. |
Но послушай, даже если бы они позволили папе остаться здесь... ему все равно нужен кто-то чтобы заботился о нем. |
You made up a story about your sick mom so that I would let you back in. |
Ты наплела про свою больную мамашу, чтобы я вернула тебя в бизнес. |
We can't let opal be the coolest. |
Нельзя, чтобы вся слава досталась Опал. |
You're saying that because you want me to let you go. |
Ты говоришь так, потому что хочешь, чтобы я тебя отпустил. |
I just wanted to let you know, |
Я лишь хотел, чтобы ты знала: |
Raava, please, I can't let the world fall into chaos Because of my mistake. |
Прошу тебя, Рава, нельзя, чтобы мир канул в хаос из-за моей ошибки. |
Well, then, I guess I won't let him see me. |
Тогда я сделаю так, чтобы он меня не увидел. |
I can't let it happen to your sister and I can't... |
Я не хочу, чтобы это случилось с твоей сестрой... |
Okay, so let's figure out what we have to do, keeps everyone moving forward. |
Что ж, давайте решим, как нам быть, чтобы все могли двигаться дальше. |
It's more than you want to think about, let alone track down. |
Сложно даже подумать о стольких, не то чтобы отследить. |
there is no possible way can let you down. |
Ни одной причины, чтобы испортить тебе настроение. |
I just... wanted to let you know that to me... Cathal was a friend. |
Просто чтобы сказать вам, что для меня Катал был другом. |
These rules are here to protect us, because we can't let our guard down like that again. |
И эти правила для того, чтобы защитить нас, потому что мы не можем позволить подвести так нашу гвардию снова. |
But whatever you do, do not let anyone treat you like you're less than them. |
Но чтобы ты не делал, не позволяй никому обращаться с тобой как с человеком третьего сорта. |