| Didn't mean to let you down | Не хотел, чтобы ты плакала. |
| I'm not going to let you get overshadowed by your brothers, like you always do. | И я не хочу, чтобы из-за братьев ты опять чего-то лишилась. |
| Beware not to let these open orders become open trades if that is not your intention. | Следите, чтобы эти открытые ордера не стали открытыми позициями, если это не входит в Ваши намерения. |
| Chris, could you stand up and let them see you - | Крис, не мог бы ты встать, чтобы люди тебя увидели? |
| We can't let him become a ward of the State. | Не хочу, чтобы он рос, как сорняк у дороги. |
| Don't want to let you know | И я не хочу, чтобы ты знал, |
| I let him use one of the rooms for a couple days. | Я дал ему немного денег, чтобы он ушел побыстрее. |
| My brother and I are just here to let off some steam. | Мы с моим братом здесь, чтобы выпустить пар. |
| Scatter into the cities, propagate until the odds are in our favor, - then let the humans decide... | Рассеяться по городам, размножиться, чтобы шансы были в нашу пользу, потом дать людям выбор... |
| I wish you would look at what I was wearing, and let that be all the explanation you need about where are standards should be. | Хотел бы я, чтобы ты посмотрел на то, что я ношу, и пусть это будет нужным тебе объяснением того, какими должны быть стандарты. |
| If something big changes that we've already discussed, we'll do our best to let you know. | Если изменится что-то серьезное из того, что мы уже обсуждали, мы приложим все усилия, чтобы дать вам знать. |
| So, the whole idea is really to let it happen by itself. | Таким образом, идея в том, чтобы позволить музыке случиться. |
| To examine this, let's go back to the U.S. | Чтобы проверить это, давайте вернёмся к США |
| So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here. | Так что давайте я покажу вам немного примеров, чтобы было понятно, о чём я здесь говорю. |
| Well, let's think about how much we are paying now to subsidize fishing: | Давайте подумаем, сколько мы платим, чтобы субсидировать рыболовство. |
| Well, I wasn't about to let a couple of lazy potato pickers turn me in. | Я не мог допустить, чтобы ленивые побирушки картофеля меня сдали в полицию. |
| The day Brock was born, I swore I won't let what happened to Tomas, happen to my son. | В день, когда Брок родился, я поклялась... Я не позволю, чтобы с моим сыном случилось то же, что и с Томасом. |
| It's important that we not let | Важнее то, чтобы мы не позволили |
| Check them in, and let's make sure they don't crowd up the common areas. | Разместите их и позаботьтесь, чтобы они не толпились в холле. |
| You want us to let you go? | Хочешь, чтобы мы тебя отпустили? |
| Chris, could you stand up and let them see you - a young, visionary filmmaker who's made a film. | Крис, не мог бы ты встать, чтобы люди тебя увидели? Молодой, дальновидный режиссёр, который снял кино. |
| Don't think Bonnie would want us to let cake go to waste. | Не думаю, что Бонни хотела бы, чтобы торт пропал. |
| My job... is to bring you in and let the law take its course, that's it. | Мой долг - задержать вас, чтобы суд выполнял свою работу. |
| If you ever need to talk, I just want to let you know that I'm here. | Если тебе нужно будет с кем-то поговорить, просто хочу чтобы ты знал, что я всегда рядом. |
| I want to put a sign up on the shelves to let people know who did them. | Я хочу сделать знак на полках, чтобы люди знали, кто их следал. |