Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I'll let the D.A. know that he'll be hearing from you this morning. Я дам знать окружному прокурору, чтобы он выслушал вас сегодня утром.
And on yours, you would let an agent of the devil himself walk free to do more malice. Ну а по-вашему мы должны отпустить агента самого дьявола чтобы он продолжил вершить зло.
I can let Macmaster have it in the hour and 10 minutes remaining but I insist on his taking credit for it. Макмастер может это сделать, у нас еще есть час и 10 минут; но я настаиваю, чтобы это считалось целиком его заслугой.
never let a bad day be enough to go and talk you into giving up Никогда не позволяйте плохому дню быть достаточным поводом, чтобы пойти и уговорить вас сдаться
You want me to let go? Вы хотите, чтобы я отпустил?
She's the kind woman I've hired to clean up This house that you let fall into disrepair. Я наняла эту женщину, чтобы отмыть дом, который ты привёл в ужасное состояние.
All right, now, let's concentrate on finishing the signal modulator so that we can get out of here. Ладно, сейчас нам надо концентрироваться на завершении модулятора сигналов, чтобы мы смогли отсюда поскорее убраться.
Well, the point is that I just want to let everyone know what type of flowers I ordered. Дело в том, что я хотела, чтобы все знали, какие цветы я заказала.
Then let's make sure they're all tightly shut. Тогда сделайте все, чтобы все окна были закрыты.
Because my daughter is on this plane, and I'm not going to let anything happen to her. Потому что на этом самолете моя дочь, и я не позволю, чтобы с ней что-то случилось.
That's just to let the people who murdered Dan think they got away with it. Это всего-лишь для того, чтобы люди убившие Дэна, думали, что им это сошло с рук.
She was very reluctant to let the flight attendant put it in the bin a few rows back. И она очень не хотела чтобы стюардесса поместила эту сумку в секцию позади нее.
I won't let you get away. Я не хочу, чтобы ты опять уходила
Tell the firefighters they can start bringing the stragglers back inside, including the firemen, and don't let anyone out. Скажи пожарным, чтобы привели сюда всех оставшихся, включая их самих, и никого не выпускать.
Ever since the failed assassination attempt, her security won't let anyone get close enough to kill her. С того момента, как операция по убийству провалилась, её охрана не даст никому подобраться к ней настолько близко, чтобы убить.
I just thought you ought to let him know I'm about to knock his name off that board. Просто хочу, чтобы вы ему передали, что скоро на этой доске будет мое имя.
You let them play you like a puppet just to kill me? Ты позволил им играть с тобой, как с куклой только для того, чтобы убить меня?
I let you think I was a free man. Я хотел, чтобы ты думала, что я свободен.
Michael, I didn't let you off the hook to be nice. Майкл, я отпустила тебя не для того, чтобы быть милой.
I'm almost impressed by the lengths you'd go to for your little girl, though not enough to let bygones be. Я почти впечатлена путем, которым ты прошел за свою маленькую девочку, хотя и не настолько, чтобы забыть прошлое.
Well... this way we don't have to stop whatever it is we're doing To let you in. Ну... так нам не придётся прекращать заниматься тем, чем бы мы ни занимались, чтобы тебя впустить.
If we wanted to hurt you, we'd let you jump. Если бы мы хотели, чтобы тебе было больно, мы бы дали тебе прыгнуть.
If I ever let you slip through my fingers, I have no idea what I'd be capable of. Если бы я позволил тебе ускользнуть сквозь мои пальцы, я понятия не имею, чтобы я тогда сделал.
Whatever you do, don't let go. Чтобы ты не делал, не отпускай.
Things you got to let go of in order to have a life, or a relationship. Вещи, которые ты должен отпустить, чтобы у тебя была жизнь или отношения.