I've got too much I've got to do to let myself die. |
Мне слишком много надо сделать, чтобы я мог просто умереть. |
Listen, Audrey, I really need you to serve dessert to these people, or, you know, at the very least, let them lick your dress. |
Послушай, Одри, ты мне на самом деле нужна, чтобы разнести этим людям десерт, или, по крайней мере, позволь им лизнуть им твое платье. |
So let's use this remaining time to see what case we have, okay? |
Так давайте используем оставшееся время, чтобы посмотреть, что же у нас с делом, хорошо? |
Well, I don't want her back with that backstabbing Brooklynite, but now that we're best friends again, I have to just hold my tongue and let this ridiculous relationship run its course. |
Я бы не хотела, чтобы она сошлась с этим подлым Бруклинитом, но так как мы снова лучшие подруги, то мне надо просто придержать язык и позволить этим нелепым отношениям идти своим чередом. |
Are you really ready to let her disappear again after everything that we went through to find her? |
Ты действительно готова дать ей снова исчезнуть, после всего через что мы прошли, чтобы найти ее? |
I could not let it, that would prejudice us. |
Я не мог допустить, чтобы он нанес вред нашему делу |
And remember this: This is the first of many opportunities you are going to have to let that fiscally lucrative and spiritually responsible imagination just take flight. |
И запомни: это первая из многих возможностей, которые у нас будут, чтобы отправить эту финансово выгодную и духовно важную идею в успешный полет. |
But rather than show him into the study, she let him make his way upstairs. |
Но вместо того, чтобы показать ему кабинет, она позволила ему подняться наверх. |
The two CIA agents on the Casey job - the ones that let the laptop get away in the first place - send them in to confirm it's the device. |
Двоих агентов ЦРУ, работавших с Кейси - тех, которые упустили ноутбук в первый раз- отправить их, чтобы опознать это устройство. |
he asked to be defended by a separate lawyer which the judge refused to let him have. |
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал. |
If they're going to send them in, they should let them come in and investigate in secret. |
Если они планируют послать людей, они должны сделать это тайно и чтобы они проводили расследование в тайне. |
You let a man beat you in front of his children to send them a message? |
Ты позволил ему избить себя перед глазами его детей чтобы подать им пример? |
We have to respect each other enough to let each other want what we want, no matter how transparently self-destructive or empty our desires may be. |
Мы должны друг друга уважать достаточно, чтобы позволять друг другу хотеть того, что мы хотим, какими бы очевидно саморазрушительными или пустыми наши желания ни были. |
How about You give a girl one last drink, let her say goodbye to her best friend? |
Как на счет того... чтобы угостить девушку последним напитком, дать попрощаться с ее лучшей подругой? |
I wanted to let you know that my home is your home. |
Хочу, чтобы ты знала, мой дом - ваш дом. |
I'm just trying to give him hope and let him know I'm still there for him. |
Я просто хочу, чтобы он не терял надежду и знал, что я всегда рядом. |
He figured he could put the word out that this is his turf... and let you guys take out his main competition in the process. |
Он решил, что нужно "заявить" всем в округе, что это его территория... и чтобы вы "убрали" его конкурентов, по ходу дела. |
All right, let's say for argument's sake that that I am in big trouble. |
Так, хорошо, чтобы поддержать беседу, я пожалуй соглашусь, я - в беде. |
I can't let her see me like this. I'll... I'll be... |
Нельзя, чтобы она увидела меня в этой форме. |
For once, couldn't you just take a few minutes to let the previous story sink in? |
Хоть раз не мог бы ты подождать несколько минут, чтобы предыдущая история осела в памяти? |
I just wanted to let you know how much I appreciate all that you do, you and Detective Beckett. |
Я просто хотел, чтобы вы знали, как я ценю все, что вы делаете, вы и детектив Бекет. |
But to get there, you have to come out from Where you are... so that they'll let you come home to Rex. |
Но, чтобы попасть туда, ты должен освободиться от того, где ты... и тогда они отпустят тебя домой к Рексу. |
I was just calling to let you know we got an envelope here that- |
Я звоню, чтобы сообщить вам, что у нас есть конверт, который... |
If you run into him whatever you do, don't let him touch you. |
Если ты на него наткнешься чтобы ты ни делала, не позволь ему коснуться тебя. |
You're the one that said you only let him bring it up so that you can smack it down. |
Ты же сам говорил, что позволил ему высказать её, чтобы разбить в пух и прах. |