Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I let you in to talk, that's it! Я впустил вас, только чтобы поговорить!
I just want you to consider the idea that this therapist might be able to help you let all that go. Я всего лишь хочу, чтобы ты поняла, что терапевт возможно сможет помочь тебе отпустить все это.
Sometimes, when she didn't have the cash, he would let it slide just to help her out. Порой, когда у неё не было налички, он делал ей скидку, просто чтобы помочь.
I'll let you know when I get a location so I can wire up. Дам знать, когда узнаю место, чтобы поставить жучок.
You want me to let the guilty verdict stand? Ты хочешь, чтобы я смирился с обвинительным приговором?
So I'd say it's important that you don't let him down. Так что думаю очень важно, чтобы ты его не подвел.
Well, the council can do what it will, but I'll not let my life's work be used to commit an atrocity. Хорошо, Совет может делать всё, что угодно Но я не допущу чтобы работу моей жизни использовали для совершения злодеяния.
I wish he'd let it go. Хотела бы я, чтобы он перестал злиться.
I let them into this town, sold our souls to get through a long winter, and for that, I am deeply sorry. Я впустила их в этот город, продала наши души, чтобы пережить долгую зиму и об этом я глубоко сожалею.
Would you rather I let the noose just snap your neck off? Хочешь, чтобы позволил петле просто сломать тебе шею?
How about we let 'em go home? Как насчет того, чтобы отпустить их домой?
What did you give the chief to let the boy go? Что ты дала полицейскому, чтобы они отпустили мальчика?
You've no idea what goes on to let you live in ignorant peace. Вы понятия не имеете, что делается, чтобы вы жили в мирном неведении.
So now what I need you to do is go to my calendar thing, please, and let's find a date where this would have happened. И теперь мне нужно, чтобы ты зашла в моё расписание и нашла дату, когда это могло случиться.
She was a beautiful woman and I didn't want to let herself go. А ещё она была красавицей и я не хотел, чтобы она себя запускала.
Don't let it happen to me, Mother! Мама, я не хочу, чтобы это произошло со мной!
I just wanted to let you know the detectives are done with you for now. Просто хочу, чтобы ты знала, с допросами на сегодня закончено.
I just wanted to let you know that the wedding is off. Я хотел, чтобы ты знала, что свадьбы не будет.
They praying that you find that one technicality so they can let you go. Они просто молятся, чтобы ты нашел одну маленькую формальность... чтоб они тебя отпустили.
I would lick a pair of cloven hooves... before I let you listen to Clarisse instead of us. Я скорее вылижу пару копыт, чем допущу, чтобы ты слушал Клариссу, а не нас.
I hope our guy is strong enough to bounce back and not let it sink him. Я надеюсь, что наш парень достаточно силен, чтобы оправиться от такого и не потонет в этом.
I can't let someone be laid off so I can come back. Я не могу занять место того, кто будет уволен, чтобы я вернулась.
You told me to let you know the moment Planet Druidia was in sight, sir. Вы сказали мне, чтобы я сказал вам, когда Планета Друидия будет в поле зрения, сэр.
I'll let you two get to know each other. Я вас оставлю, чтобы вы познакомились поближе.
You are a warrior... never reckless, never naive, too smart to let fear drive you. Ты воин... не беззаботная, не наивная, слишком умная, чтобы позволить страху править.