Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
Please don't let the last cherry blossom be just a painting. чтобы вишня осталась цвести только на картинках.
Okay, well, look, we tried to help those people, and it went south, but instead of pointing fingers, let's just focus on finding the kid. Слушай, мы пытались помочь этим людям, но всё пошло не так, и вместо того, чтобы искать виноватых, давай сосредоточимся на поисках ребенка.
These are our new colleagues, so let's make them feel welcome Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
My delegation cannot accept an objective framed in that way, let alone "solemnly endorse" it, as the draft resolution invites us to do in its paragraph 4. Моя делегация не может согласиться со сформулированной таким образом целью, не говоря уже о том, чтобы "торжественно одобрить" ее, к чему проект резолюции призывает нас в своем пункте 4.
Domestic savings have fallen well below the level necessary to finance even the maintenance and replacement of the existing capital stock, let alone net additions to productive capital. Внутренний объем сбережений находится на гораздо более низкой отметке по сравнению с той, которая необходима для того, чтобы обеспечить финансирование работ по обслуживанию и замене существующего основного капитала, не говоря уже о чистом увеличении производительного капитала.
Don't let it happen again! Чтобы это было в последний раз! - Что это такое?
I asked you here because I wanted to let you know that I forgive you. Я попросила тебя прийти, потому что я хотела, чтобы ты знала, что я прощаю тебя.
Cory may have dialed his partner's number, let him know he was free. Кори мог набрать номер своего напарника, чтобы тот знал, что он на свободе
I know you have to protect her, but I need you to let those guys get away with her security key. Я знаю, что ты должен защищать её, но мне нужно, чтобы ты позволил этим парням уйти с её секретным ключом.
I will not let you trample that man's civil rights In order for you to get what you need. Я не позволю вам попирать гражданские права этого парня для того, чтобы вы получили, то что вам нужно.
But first, let's watch a safety video designed to terrorize you into being a responsible motorist. Но сначала, давай посмотрим видео о безопасности, чтобы ты испугался и стал ответственным водителем
Now normally we just roll over and he leaves us alone, but I guess the real trick is to put up a fight but ultimately let him humiliate you. Обычно мы просто проигрываем и он оставляет нас в покое, но видимо секрет в том, чтобы ты бросила ему вызов и была унижена.
So we're clear, that look wasn't a "let's attack that man" look. Чтобы прояснить, мой взгляд не говорил "бей его!".
You'd rather I just let it go? Вы предпочли бы, чтобы я его упустила?
We have to do it, because to let our movement advance." Мы должны это делать, чтобы дать возможность нашему движению развиваться".
Janey, let's use these couple of days to see if we can make this work! Давай воспользуемся этим временем чтобы проверить не получится ли у нас.
Not necessarily to tell the time of day, which you could say when it's noon, but, "I will see you in two..." let's call it a bowlington. Не обязательно определять время суток, чтобы вы могли сказать, что наступил полдень, но "увидимся через две...", давайте назовём это чашунда.
I'm only here to let you kno that whatever you decide, I'm with you, Padre. Я пришёл, чтобы дать тебе знать: что бы ты ни решил, я с тобой, падре.
Many delegations, most - but not all - of which represented developed countries, thought it would be preferable to let the conference of the parties make whatever arrangements it considered necessary regarding subsidiary bodies to assist in implementing the convention. Многочисленные делегации в основном, но не обязательно из числа группы развитых стран высказались за то, чтобы оставить на усмотрение конференции участников вопрос о принятии необходимых, по ее мнению, мер в отношении вспомогательных органов, предназначенных для содействия осуществлению конвенции.
The international community should not let the promotion of human rights be used by a few as an excuse for imposing uniformity in human behaviour and thinking, at the expense of diversity. Международное сообщество не должно позволить, чтобы содействие правам человека использовалось кое-кем как предлог для навязывания единообразия в человеческом поведении и мышлении в ущерб многообразию форм.
We cannot afford to let the remarkable achievements of the previous United Nations conferences lapse as a result of a lack of willingness to fulfil the solemn pledges made, because of perceived short-term benefits. Мы не можем допустить, чтобы выдающиеся достижения предыдущих конференций Организации Объединенных Наций остались без продолжения в результате отсутствия желания выполнять взятые на них торжественные обязательства в надежде получить призрачные краткосрочные преимущества.
As this will be the procedure when it is hoped we will reach a settlement, I see no reason why we should not let our authorities start such cooperation from now. Поскольку именно таковой будет процедура тогда, когда мы, как я надеюсь, достигнем договоренности, я не вижу никаких причин для того, чтобы не позволить нашим властям наладить такое сотрудничество прямо сейчас.
Look, I'm just trying to let you know That when you're ready, I want us to have a traditional father-son relationship. Я просто хочу, чтоб ты понял, что, когда ты будешь готов, я хочу, чтобы у нас были нормальные отношения отца с сыном.
I just want them to be happy, and the best chance of that happening is for me to clear out and let them. Я хочу, чтобы они были счастливы, и лучшее, что я могу для этого сделать, - уйти с дороги .
I wasn't going to let this happen again, So I begged her neighbor, mrs. Douglas, Больше такое не должно было повториться, и я уговорил её соседку, миссис Дуглас, чтобы она позвонила мне сразу же, как они с Дэвидом расстанутся.