Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
It's time to let them grow up, so I want you to all support the zoning changes, the road diets, the infrastructure improvements and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you. Наступило время разрешить им взрослеть, поэтому я хочу, чтобы вы поддерживали изменения зон, режим улиц, улучшения инфраструктуры, и реконструкции, которые произойдут очень скоро в ближайшем к вам районе. Спасибо.
I could give you fine motor control, or I could let you curl 40 pounds; I probably can't do both. Я могу дать вам хороший двигательный контроль или могу сделать, чтобы вы могли поднять 20 килограмм, но обе эти функции я обеспечить не могу.
For example, it is counterintuitive to have an illiterate study participant, like Celine, sign a lengthy consent form that they are unable to read, let alone understand. Например, нелогично, чтобы неграмотная участница исследования, такая, как Селин, подписывала длинную форму согласия, ведь она не может её прочитать, не говоря уже о том, чтобы понять.
There's no doors or windows, but when you approach it, it will open up to let you in. В нем нет ни дверей, ни окон, но когда вы подходите к нему, оно открывается, чтобы пропустить вас внутрь.
When you let people out of slavery to work for themselves, are they motivated? Когда вы освобождаете людей от рабства, чтобы они работали на себя, наверное, они мотивированы?
I want them to like me, but I... I want to be let alone too. Мне хочется нравиться им, но также я хочу, чтобы меня оставили в покое.
I must be in a bloody fix to let my daughter marry such a man. Я должна быть в ужасно затруднительном положении, чтобы позволять моей дочери выходить замуж за такого человека
I guess I'll just go ahead and let you two continue doing whatever you was doing. Думаю, мне стоит оставить вас одних, чтобы могли продолжить свое занятие, чем бы оно ни было.
And when I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, I'll let you know. Когда мне понадобится, чтобы мне сказали, в чем состоит мой долг, миссис Форд, я вас уведомлю.
You destroyed lives for a laugh... but I won't let you destroy his. Ты уже разрушил жизни, чтобы посмеяться... но я не позволю тебе разрушить ещё и его жизнь
Why don't you let him give you a ride home? Почему ты не хочешь, чтобы он подвез тебя домой?
That won't buy you a doll's house, let alone pay the rent on this place. На это не купишь кукольный дом, не говоря о том, чтобы платить за это место.
And, while there is general unhappiness with the US dollar, the Chinese renminbi is still far from becoming a major global reserve currency, let alone the dominant one. И, хотя существует повсеместная неудовлетворённость долларом США, китайскому юаню всё ещё слишком далеко до того, чтобы стать значительной глобальной резервной валютой, тем более преобладающей.
And even you can approach it, and it will open up to let you jump through, as you see in this image. Вы даже можете подойти к ней, и она откроется, чтобы вы смогли запрыгнуть, как вы видите на этом изображении.
You saying I should let it slide? Хочешь, чтобы я это оставил просто так?
Yes, we didn't want to let her go but she had personal reasons Да, мы не хотели, чтобы она уходила, но она сослалась на личные причины
So I found a way to let you know to not be late. Итак я нашел путь для того чтобы ты узнал как не опоздать
Do you realize how much I must trust you to let you go just like that? Ты представляешь, насколько я должен тебе доверять, чтобы отпустить тебя?
I didn't take this job to let our free land be swallowed by some squid. Не для того я здесь, чтобы какой-то кальмар пожирал нашу свободную землю!
let's make warm breeze to wake up the nature and we can have a rest Давай устроим тёплый ветер, чтобы разбудить природу, а потом и мы сможем отдохнуть.
Whatever you do, you cannot let Padma know - that you're on to her. Чтобы ты не делал, не дай Падме узнать, что ты всё о ней знаешь.
How did we let it get this bad? Как мы допустили, чтобы всё было так плохо?
It didn't have to be that way then, and Europe cannot afford to let it remain that way now. Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас.
It is why the government does not dare to let the renminbi appreciate too fast, lest economic growth slow, causing the Party loses face and legitimacy. Именно поэтому правительство не смеет позволить юаню быстро увеличиться в цене, чтобы не замедлить экономический рост, в результате чего партия потеряет лицо и легитимность.
I would never have to make a book and then present it to a gallery and let them decide if my work was nice enough to show it to people. Не нужно делать никакой книги, чтобы потом предоставить её на рассмотрение галереи и позволить им решать, достаточно ли хороши мои работы для экспозиции.