If we value the legacy that we are to leave to our children and grandchildren, we should never let it be said by them that the veto prevented action to deal with genocide, ethnic cleansing, widespread crimes against humanity or war crimes. |
Если нам не безразлично то наследие, которое мы оставляем нашим детям и внукам, мы должны сделать так, чтобы никто из них не мог сказать, что из-за вето мы не смогли успешно бороться с геноцидом, этническими чистками, повсеместными преступлениями против человечности или военными преступлениями. |
the general membership and even the countries concerned are, in many cases, kept totally uninformed about the negotiations on resolutions or statements directly affecting them, let alone asked to express their views on the Council's outcome documents. |
весь членский состав и даже затронутые страны во многих случаях абсолютно не ставят в известность о переговорах по непосредственно затрагивающим их резолюциям или заявлениям, не говоря уже о том, чтобы запросить их мнение по документам, которые становятся итогом работы Совета. |
You know, you don't want to let the meter run too long, you know? |
Ты же не хочешь, чтобы всё зашло слишком далеко? |
I wish her future self would come back and talk to her present self, let her know what a mistake she's making, |
Я бы очень хотел, чтобы она из будущего пришла и сказала ей и настоящего, какую огромную ошибку она совершает. |
However, if we must summarize the results of our Summits in words of negation or affirmation then, Brothers, let this Summit be the Summit of the three "no's" and the three "yes's". |
Однако, если речь идет о том, чтобы суммировать итоги нашего Саммита, пользуясь словами как отрицания, так и утверждения, то пусть, братья, наша Встреча станет Встречей трех "нет" и трех "да". |
look, I just want to let you know that I don't blame you for what you had to do. |
Но... я лишь хотел, чтобы ты знала что я не виню тебя за то, что ты должна сделать. |
You know, I just want to let you guys know That I love you girls so, so much. |
Знаете, я просто хотел, чтобы вы знали, что я вас очень-очень люблю, ясно? |
Are they up to developing a cure for malaria, whose toll is estimated to take 1 per cent off Africa's gross domestic product, or to let cheap, generic treatments be sold to lessen the pain of victims of AIDS? |
Готовы ли они к разработке лекарств от малярии, которая, по оценкам, обходится Африке в 1 процент валового национального продукта, или к тому, чтобы разрешить продажу дешевых непатентованных лекарств для уменьшения страданий жертв СПИДа? |
So I know that you guys wanted a throw us a baby shower and everything, and it just... we wanted to tell you and let you know. |
Я знаю, что вы хотели установить нам детский душ и всё такое мы хотели сказать вам, чтобы вы знали |
l don't want to run from it, and l don't want to let it run from me. |
Я не хочу больше убегать от этого, и не хочу, чтобы это убежало от меня. |
And, Shea, that is why he wouldn't let them burn in the fire... 'Cause he needs it up close and personal, hands around the neck, feeling the fear so he can take that final act of control with him forever. |
И именно поэтому, Ши, он бы не позволил сгореть им в огне... потому, что для него это должно быть очень личным, ощутить пальцы у них на шее, почувствовать страх, чтобы этот акт высшего контроля |
Assuming she was a KGB agent and she brought you to a safe house to kill you, why do you think she let you go? |
Учитывая, что она была агентом КГБ, и привезла вас в тайное место, чтобы убить, как вы думаете, почему она вас отпустила? |
Unlike the console games, which were designed to focus more on action, Yoshizawa wanted Empire of Dreams to focus on the puzzles and "To have the same audience, but let them enjoy it in a different way." |
В отличие от консольных игр, которые были сконцентрированы больше на действиях, Йошизава хотел, чтобы «Империя Грёз» сосредоточилась на головоломках и «чтобы имела ту же аудиторию, но позволить игрокам наслаждаться ею по-другому». |
Mukesh, Mukesh, we're going to cut your scars and let your lungs expand, so... so you can breathe easier, all right? |
Мукеш, Мукеш, мы собираемся надрезать ваши шрамы и дать вашим лёгким развернуться, чтобы... чтобы вам легче стало дышать, хорошо? |
It was time, Shah wrote, "that we realised that the hyenas who are making so much noise are intent only on opposition, destructiveness and carrying on a campaign when, let's face it, nobody is really listening." |
Пришло время, писал Шах, «чтобы мы поняли, что гиены, производящие столько шума намерены быть только в оппозиции, в деструктивности и они намерены проводить кампанию, когда, посмотрим правде в глаза, никто не слушает». |
They let her go, so she could mail the letter and you could bring it to me and I could translate it! |
Они ее отпустили, чтобы она отправила письмо, а ты передал его мне, и я его перевел! |
I know... I let you down with me leaving, but... I want to make things right with you, okay? |
Я знаю... что я подвёл тебя своим уходом, но... я хочу, чтобы у тебя всё было хорошо, понимаешь? |
When he introduced me to Dr. Grambs... he told me that he's a patient of Dr. Grambs, and I said: "You let him work on you even with the whole affirmative action thing?" |
Когда мой друг представил меня доктору Грэмбсу то сказал, что он пациент доктора Грэмбса, и я сказал "Ты позволяешь, чтобы он тебя лечил, даже со всей этой компенсационной дискриминацией?" |
That perception is worth emphasizing - we should always bear in mind that political will can influence circumstances; we should never let circumstances dictate our fate! |
И эту мысль стоит подчеркнуть: нам нужно всегда памятовать о том, что политическая воля может влиять на обстоятельства; нам никогда не следует допускать, чтобы обстоятельства диктовали нам нашу судьбу! |
"The least we can do to face this danger is to let our enemies know that we can defend ourselves." |
"Самое меньшее, что мы можем сделать, чтобы противостоять этой опасности, это дать нашим врагам знать, что мы можем себя сами защитить." |
Until you let Lady know the real you... your relationship is not real and it's going to end... but I want it to end |
Пока Дамочка не знает кто ты на самом деле... твои отношения ненастоящие и они закончатся... я не хочу чтобы они заканчивались |
Either you let your family continue to sacrifice so you can feel good about yourself, or you grow up and make real money and look after us like we've been looking after you for the past five years. |
С другой стороны ты можешь заставить свою семью продолжать жертвовать чтобы ты мог хорошо относится к себе, Или вырасти и зарабатывать реальные деньги и присматривать за нами как мы присматривали за тобой все эти пять лет |
I know you're very important and the world can't get along without you, but it's my job to let you know that it may be preparing to do exactly that, Do you understand? |
Я знаю, что вы очень важный человек, и что мир без вас впадет в хаос, но моя работа состоит в том, чтобы предупредить вас, что все это может закончиться очень плохо, если немедленно не начать лечение. |
Well, get this - there I was, shaking hands with Jack and thinking I'd give almost anything to come up with a way to stop him from leaving, because to let him go would be a sign a weakness, of failure, of defeat. |
Тогда слушай - да, пошел на сделку с Джеком и думал, что пойду на что угодно только чтобы не отпустить его, поскольку то, что я его отпустил было бы признаком моей слабости, провала, поражения |
I just want to let you guys all know that, that I am a firefighter, and I will always be a firefighter. |
я просто хочу, чтобы все вы знали, что я пожарный, и всегда буду пожарным. |