And I'll use A to throw you in B, but help me, and I'll let you go free. |
И я использую первое, чтобы бросить тебя во второе, но если поможешь, я тебя отпущу. |
We have to let that old story go so that a new story, a truer story, can be told. |
Нам нужно отпустить старую историю, чтобы новую, более истинную историю можно было рассказать. |
"But since we must kill to eat"Then let it be an act of worship |
"Но раз вы должны убивать, чтобы есть, пусть это будет священный акт." |
You just go let Dan in while I finish getting ready, and you better not do some covert scientific technique to find out what we're doing or not doing tonight. |
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером. |
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. |
Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
Just keep in mind, whatever it is you're planning, you do not want me to let go of this button! |
Просто имейте в виду, независимо от того что вы планируете, Вы не хотите, чтобы я отпустить эту кнопку! |
Mr. Munson, I need for you to let my sergeant and your wife leave right now, okay? |
Мистер Мансон, мне нужно, чтобы вы отпустили моего сержанта и вашу жену, хорошо? |
Until the son comes and cleans this up, let's leave this alone. |
чтобы живые трогали их вещи. пусть сын придет и сам все уберет. |
Please let her visit the Center 2 or 3 times a week like she used to to learn how to read and write |
Пожалуйста, разрешите ей посещать Центр 2-3 раза в неделю, как обычно, чтобы научилась читать и писать. |
see, I always knew that I had to take care of rebecca, so I could never let myself... slip and do something that would hurt her. |
Я должен был заботиться о Ребекке, и потому никогда не мог себе позволить... лишнего, ну чтобы не ранить ее. |
Maybe put a little fire on that torch you let burn out after high school. |
чтобы немного раздуть тот факел, что когда-то пылал в школьной газете. |
We're filling up these offices with subletters to make it look like we're still alive, but if we don't land a new client and show the world that we're back, then we may as well let them have the space for good. |
Мы заполняем офисы субарендаторами, чтобы было похоже, будто мы еще на плаву, но если мы не заполучим нового клиента и не покажем миру, что мы вернулись, то можно оставить им эти офисы навсегда. |
What do you say to a boy to let him know you're not interested? |
И что бы вы сказали мальчику чтобы показать, что он неинтересен? |
I don't want you to let this farm keep you from doing that. |
и покинуть Смолвиль, - я не хочу, чтобы тебя держала на месте эта ферма |
So, Mikado, I won't let you go there. |
чтобы ты перешёл на ту сторону. |
Are you going to make me put Agnes in the witness box and let the prosecution loose on her? |
Посадил Агнес на место свидетеля, чтобы обвинитель на ней отыгрался? |
Though, is it just me, or is it wrong that she always demands you stay at her place, but she's not willing to let you officially move in? |
Слушай, мне кажется, или как-то странно, что она всегда требует остаться у неё, но при этом не хочет, чтобы ты официально переехал? |
You mean that I won't simply stand aside and let you have the woman you want? |
Ты о том, что я не отступаю в сторону, чтобы ты получил мою женщину? |
Kelsey and I would like to thank her fans for their thoughts and for their prayers, and she wants me to let you guys know that we will see you on the road later this year to support her record. |
Келси и я хотим поблагодарить фанатов за ваши мысли и молитвы, и она хочет чтобы я сказал вам, что мы будем рады видеть вас на дороге, позже в этом году чтобы поддержать её запись. |
No, so I could protect you, send you to a good school, give you a life, let you grow up to be the shiny penny that I know you really are. |
Нет, чтобы защитить тебя, отправить в хорошую школу, дать тебе жизнь, позволить тебе превратиться в сияющую монету, которой ты являешься. |
I'd ask if you have that email on you, Ms. Gibbs, but I wouldn't want to put you in the position of lying to me, so let's have it. |
Мисс Гибс, я бы спросила, при вас ли это письмо, но не хотела бы, чтобы вы мне солгали, так что предоставьте его. |
I just came by to let you know you're late for the diner, and you know, Max, I had a working brunch with Gary, and he made a good point as he pretended to reach for the check. |
Я пришел, чтобы сказать, вы опаздываете в закусочную, и, знаешь, Макс, мы тут обедали с Гэри, и он высказал одну очень хорошую мысль, когда притворялся, что смотрит чек. |
If you had made a mistake once you Wouldn't want to ever let it happen again, |
Достаточно однажды принять ошибочное решение чтобы потом прикладывать все усилия для не повторения этой ошибки. |
I've come down here because I wanted to thank each and every one of you for the work that you're doing here and let you know that America mourns. |
Я приехал сюда, чтобы поблагодарить всех вас за ту работу, которую вы делаете, и заверить вас, что Америка в трауре. |
What do you want me to do, just sit back, and let you go crazy? |
Что ты хочешь, чтобы я сидел на месте и позволил тебе свихнуться? |