And he's only using this to lure you back into that house, and I won't let that happen. |
И он это делает, чтобы заманить тебя обратно домой, а я этого не допущу. |
I can't let someone dump on me and not do anything about it. |
Я не могу позволить, чтобы кто угодно насмехался надо мной, а я промолчала. |
You're about to paint a hundred bad paintings, so let's get those out of the way so you can start painting the good ones. |
Вы напишите около сотни плохих картин так что давайте отбросим их в сторону, чтобы вы начали писать хорошие. |
So it looks like Mark used his key card to let the crew in every night at 9:00 p.m. for the last six nights. |
Марк использовал свою карту, чтобы впускать сюда бригаду каждый вечер последние 6 дней. |
Roan said not to let you out of my sight until he got back. |
Роан сказал, чтобы я не спускала с тебя глаз пока он не вернётся. |
We are here to let him know he's not alone in his last moments. |
Мы здесь для того, чтобы дать ему знать, что в этот момент он не один. |
Barney, we are too old to cover a place in toilet paper just because they won't let you play laser tag. |
Барни, мы слишком стары, чтобы забрасывать это место туалетной бумагой из-за того, что они не дают играть тебе в "Лейзер Тег". |
Do you want to let Malotru bust there? |
Им надо, чтобы Малотрю там убили? |
You know I care about you, baby. I won't let nothing happen to you. |
Ты знаешь, что ты мне дорога, я не допущу, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое, я все оплачу. |
All right, well, let's not have him ask more questions. |
Так, не нужно, чтобы он ещё о чём-то спрашивал. |
To move, to let loose, to express. |
Чтобы двигаться, чтобы расслабиться, чтобы выражать себя. |
I couldn't let you meet with an accident on the way. |
Не допущу, чтобы по пути произошел несчастный случай. |
After you let go and the last two vials inject, we have about 25 minutes to locate you and send in rescue vehicles. |
После того, как ты отпустишь кнопку, и получишь два последних укола, у нас будет минут 25 на то, чтобы найти тебя и отправить к тебе "скорую". |
And I couldn't let her go it alone, so I'm here for the ride. |
И я не мог позволить ей действовать в одиночку, так что я здесь, для того, чтобы возить её. |
I mean, you were willing to let a human die and unleash the wings upon the world just to remind me who I was. |
Ты был готов позволить невинному умереть, и рассказать о крыльях всему миру только чтобы напомнить, кто я. |
And also, it was, let's do the whole thing in glass. |
Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла. |
Would you have just let your daughter's spirit burn out forever? |
чтобы дух твоей дочери потух навсегда? |
I dreamed about only a thing, that let there be at least a man, who would catch and would throw out from the train during procession. |
И мечтал только об одном, чтобы нашёлся хотя бы один человек, который взял бы меня и вышвырнул из электрички на полном ходу. |
Give me your telephone number, so I can call and let you know what's going on. |
Дай мне свой номер, чтобы я мог позвонить и сказать тебе, что к чему. |
Well, let's just swing by her place and put your mind at ease. |
Ну, давай покатаемся около её дома, чтобы ты не волновался. |
Just to give you a hint of that, let's look back at that OECD graph that we were talking about. |
Чтобы вы увидели это, давайте вернёмся к графику ОЭСР, о котором мы говорили. |
Now, if you let Helen go, I will make sure Athena hears you out. |
Теперь, если ты отпустишь Элен, я прослежу чтобы Афина тебя выслушала. |
Master Amda Wabo says that crate contains his ion disruptors, and he wants you to let him have it. |
(говорит на аквалишском) Учитель Амда Вабо уточнил, что в ящике находятся его ионные излучатели и он желает, чтобы они его и оставались. |
Well, let's just say Huet's motives are somewhat suspect. |
Скажем так, у Юэта были мотивы, чтобы он стал подозреваемым. |
So that night, I went straight to Henrietta's- all set to let her off the hook. |
Тем же вечером я отправился к Генриетте, чтобы снять её с крючка. |