| Never let her know what happened here. | Сделай так, чтобы она никогда не узнала о том, что здесь произошло. |
| He'd never let his work get compromised. | Он бы никогда не допустил, чтобы его работа была скомпрометирована. |
| I will not let anyone with your technology board the Array. | А я не намерен допустить, чтобы кто-то со знанием вашей технологии высадился на станцию. |
| It's perfectly safe to let our guard down. | Здесь вполне безопасно, чтобы ослабить нашу осторожность - хотя бы на секунду. |
| He can't let Lex find her first. | Мы не можем позволить, чтобы Лекс нашел ее первым. |
| We can't let him leave the hospital. | Мы не должны допустить, чтобы он сбежал из больницы. |
| I will not let him lose me. | Я не позволю, чтобы он потерял и меня. |
| I won't let you feel safe anywhere. | Я хочу, чтобы ты нигде не могла чувствовать себя в безопасности. |
| We can't let Marcel win. | Мы не можем позволить, чтобы Марсель победил. |
| We can't let that happen. | Мы не можем допустить, чтобы это произошло. |
| If I wasn't going to let fate influence my decisions, I wouldn't let some vile letter do it either. | Если уж я не хотела, чтобы судьба влияла на мои решения, нельзя этого позволять и какому-то письму. |
| But she'd want you focused right here, okay, so let's... let's get to work. | Но она бы хотела, чтобы ты сосредоточился на деле, так что... давай за работу. |
| He's come between us before... let's just not let it happen again. | Все это время он вставал между нами... Давай просто не допустим, чтобы это случилось снова. |
| Himself needs some let a second put it on with it in order for him to get up his slippers and let him start. | У вас должно уйти пару секунд, чтобы подняться, найти тапочки и двинуться. |
| Go take away them rags, let's see some faces let's hear some names. | Пускай снимут свои обмотки, чтобы было видно лица и слышно имена. |
| Sometimes you got to let something die to let something live. | Порой нужно дать чему-то умереть, чтобы что-то жило. |
| I've made mistakes because I let emotions cloud my judgment, and I can't let my next handler make those same mistakes. | Я совершал ошибки, потому что позволял эмоциям взять верх над разумом, и я не могу допустить, чтобы следующий куратор совершил те же ошибки. |
| To make this a little bit more random, let's take the fourth row this time, let's say, one, two, three, four. | Чтобы сделать число еще более случайным, давайте поработаем с четверым рядом, вот вы, первый, второй, третий и четвертый. |
| I love you too much to let you get away with this, so let's call a sponsor. | Я слишком тебя люблю, чтобы позволить остаться одни на один с этим. |
| We let him go, because it was important to let him believe he had the upper hand. | Мы отпустили его, ведь нам было важно, чтобы он поверил: он хозяин положения. |
| They preferred to let the Tribunal determine how best to achieve the 3 per cent reduction in the proposed budget. | Они предпочли бы, чтобы Трибунал сам определил, как лучше достичь этого З-процентного сокращения предлагаемого бюджета. |
| Just don't let her in. | Нет-нет, нельзя, чтобы она сюда вошла. |
| I won't let you down. | Не хочу, чтобы ты ждала из-за меня. |
| Just don't let your poems be ordinary. | Главное, чтобы ваши стихи не были посредственными. |
| Believe what you want, but I say let Keating fry. | Верьте чему хотите, но я за то, чтобы Китинг получил своё. |