Never let her know what happened here. |
Сделай так, чтобы она никогда не узнала о том, что здесь произошло. |
He'd never let his work get compromised. |
Он бы никогда не допустил, чтобы его работа была скомпрометирована. |
I will not let anyone with your technology board the Array. |
А я не намерен допустить, чтобы кто-то со знанием вашей технологии высадился на станцию. |
It's perfectly safe to let our guard down. |
Здесь вполне безопасно, чтобы ослабить нашу осторожность - хотя бы на секунду. |
He can't let Lex find her first. |
Мы не можем позволить, чтобы Лекс нашел ее первым. |
We can't let him leave the hospital. |
Мы не должны допустить, чтобы он сбежал из больницы. |
I will not let him lose me. |
Я не позволю, чтобы он потерял и меня. |
I won't let you feel safe anywhere. |
Я хочу, чтобы ты нигде не могла чувствовать себя в безопасности. |
We can't let Marcel win. |
Мы не можем позволить, чтобы Марсель победил. |
We can't let that happen. |
Мы не можем допустить, чтобы это произошло. |
If I wasn't going to let fate influence my decisions, I wouldn't let some vile letter do it either. |
Если уж я не хотела, чтобы судьба влияла на мои решения, нельзя этого позволять и какому-то письму. |
But she'd want you focused right here, okay, so let's... let's get to work. |
Но она бы хотела, чтобы ты сосредоточился на деле, так что... давай за работу. |
He's come between us before... let's just not let it happen again. |
Все это время он вставал между нами... Давай просто не допустим, чтобы это случилось снова. |
Himself needs some let a second put it on with it in order for him to get up his slippers and let him start. |
У вас должно уйти пару секунд, чтобы подняться, найти тапочки и двинуться. |
Go take away them rags, let's see some faces let's hear some names. |
Пускай снимут свои обмотки, чтобы было видно лица и слышно имена. |
Sometimes you got to let something die to let something live. |
Порой нужно дать чему-то умереть, чтобы что-то жило. |
I've made mistakes because I let emotions cloud my judgment, and I can't let my next handler make those same mistakes. |
Я совершал ошибки, потому что позволял эмоциям взять верх над разумом, и я не могу допустить, чтобы следующий куратор совершил те же ошибки. |
To make this a little bit more random, let's take the fourth row this time, let's say, one, two, three, four. |
Чтобы сделать число еще более случайным, давайте поработаем с четверым рядом, вот вы, первый, второй, третий и четвертый. |
I love you too much to let you get away with this, so let's call a sponsor. |
Я слишком тебя люблю, чтобы позволить остаться одни на один с этим. |
We let him go, because it was important to let him believe he had the upper hand. |
Мы отпустили его, ведь нам было важно, чтобы он поверил: он хозяин положения. |
They preferred to let the Tribunal determine how best to achieve the 3 per cent reduction in the proposed budget. |
Они предпочли бы, чтобы Трибунал сам определил, как лучше достичь этого З-процентного сокращения предлагаемого бюджета. |
Just don't let her in. |
Нет-нет, нельзя, чтобы она сюда вошла. |
I won't let you down. |
Не хочу, чтобы ты ждала из-за меня. |
Just don't let your poems be ordinary. |
Главное, чтобы ваши стихи не были посредственными. |
Believe what you want, but I say let Keating fry. |
Верьте чему хотите, но я за то, чтобы Китинг получил своё. |