Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
I want him to let you go, to set you free. Я хочу, чтобы он отпустил тебя, освободил тебя.
"When do you let your people make their own mistakes so that they can learn?" "Когда вы позволяете людям совершать свои собственные ошибки, чтобы они могли учиться?"
I'd never, ever let anything happen to you, even if that means me having to be tied up like this. Я никогда, никогда не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, даже если для этого придется связать меня.
If I didn't want it to be true so badly, I wouldn't have let myself believe. Если бы я не хотела, чтобы это было правдой, я бы не позволила себе поверить.
I'm not a doctor, but look, if you want him to want you, just let him come to the rescue every now and then. Я не врач, но послушайте, если вы хотите, чтобы он хотел вас, просто позвольте ему иногда заботиться о вас.
I may be a little out of bounds here, but in case there are complications, it might be a good time to come clean to your son, let his father visit. Я могу немного выйти за рамки, но в случае осложнений это должно быть хороший момент, чтобы стать честным с вашим сыном, позвольте отцу навестить его.
I was just saying that of course I want Jamie and Nathan to be happy, But I don't want to let Peyton down. Я просто говорила, что, конечно, я хочу, чтобы Нейтан и Джейми были счастливы, но я не хочу подвести Пейтон.
Pritchett sisters, I don't want you to let that lactic acid build up! Сестры Причетт, я не хочу, чтобы вы накапливали молочную кислоту!
To let you flash your panties from under the skirt? Чтобы ты трусами своими из-под юбки сверкала?
I mean, let's face it... this job's really just getting people lunch and doing whatever needs to be done around the office. Я имею в виду, что если смотреть правде в лицо, то эта работа состоит в том, чтобы приносить людям обед, и делать то, что положено в офисе.
When such a child is born, we leave it out, let nature reclaim it, to erase the stain from the bloodline. Когда такой ребенок рождается, мы оставляем его, чтобы природа забрала его, стерла пятно с родословной.
You wouldn't have let it be otherwise. Ты не позволила бы, чтобы было иначе
But we can't let her know that, can we? Но нельзя, чтобы она это знала, верно?
I... I just - I need to get him something to let him know what that means to me. Я просто... хочу подарить ему что-то, чтобы он понял, как много это для меня значит.
But do not let your mother catch you at such playing, understand? Только играй осторожно, чтобы не поймала мама, понял?
Do you really want to let 'em know where the police station is? Ты и правда хочешь, чтобы они узнали где находится полицейский участок?
You want me to believe mom so that she'll let rose off the hook for the bringing this whole thing up. Ты хочешь, чтобы я поверила маме, чтобы она дала Роуз выйти сухой из воды, за то, что вытащила все это на свет божий.
I let him out to eat, he's been roaming around since we got here. Я дал ему, чтобы поесть, он "с бродили вокруг так как мы сюда попали."
I told you to let it go, but you kept pursuing it. Я сказал тебе, чтобы ты не вмешивался, но ты продолжал настаивать.
You let McManus get away so that he would take me down, and when that didn't play out, you decided to ruin the most important moment of my career. Вы позволили МакМанусу скрыться, чтобы он смог прикончить меня, и когда это не сработало, вы решили испортить самый важный момент в моей карьере.
I want you to caucus for me, and let's help get Gloria a job! Я хочу, чтобы вы меня поддержали, и давайте поможем Глории найти работу!
I know I haven't given you a lot of fatherly advice, but I can't let you make this mistake. Я знаю, что давал тебе не слишком много отцовских советов, но я не допущу, чтобы ты совершил эту ошибку.
Maybe you can't tell what you heard, but you can't let Campbell get away with this. Может, ты и не можешь, рассказать об услышанном, но не дай, чтобы Кэмпбеллу сошло все с рук.
Anyhow, I was just calling to touch base, let you know that I sold the practice, and tell you that I burned down the house. Короче, я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я продал свою практику и сжёг наш дом дотла.
In order for this to work, you got to let go of this jealousy thing once and for all and trust me. Чтобы у нас всё получилось ты должна прекратить эту ерунду с ревностью раз и навсегда и доверять мне.