| I would hate for you to let him down. | Мне бы не хотелось, чтобы ты его огорчила. |
| So let's play a little game to get those secrets out in the open. | Так давайте сыграем в маленькую игру, чтобы открыть эти секреты. |
| Instead of psychoanalyzing me, let's try to figure out how we can make a jury see Lester as crazy. | Вместо того, чтобы обсуждать меня, давай лучше придумаем, как убедить присяжных в невменяемости Лестера. |
| Yes, I'll be there to let you in. | Хорошо, я буду там чтобы впустить тебя. |
| You let people die in front of you, and you did nothing to stop it. | Ты позволял людям умирать перед тобой, и ты ничего не делал, чтобы их остановить. |
| He wanted me to let her go. | Он хотел, чтобы я отпустил ее. |
| You shouldn't have let the public see him like that. | Нельзя было допускать, чтобы публика видела его в таком состоянии. |
| Sergeant, let's make sure That all the exits are covered while I'm inside. | Сержант, проследите, чтобы все выходы были перекрыты, пока я буду внутри. |
| I swear to you, I won't let anything go wrong. | Клянусь тебе, я не допущу, чтобы что-то случилось. |
| Well, let's hope this has knitted enough for him to walk on. | Ну, будем надеяться, что кости срослись достаточно прочно, чтобы он мог ходить. |
| I can't let this hang over me anymore. | Больше не могу, чтобы это висело надо мной. |
| If this is Danny... we can't let him go public. | Если это Дэнни... мы не можем допустить, чтобы об этом узнали. |
| So, let's figure out what we need to deal with the hole. | Так что давай подумаем, что нам нужно, чтобы разобраться с дырой. |
| Actually, I came to let you know I'm on your side. | Вообще то, я пришел, чтобы дать тебе знать: я на твоей стороне. |
| Remind me never to let you on stage again, kid. | Напомни, чтобы я больше никогда не выпускал тебя на сцену, парень. |
| I'm calling to let you know I won't be back tomorrow. | Я звоню, чтобы сказать тебе, что я завтра не вернусь. |
| All right, whatever happens, don't let go. | Все в порядке, чтобы ни случилось, не отпускай. |
| I think that the bad intention is to let the people suffer. | Думаю, что цель этой неблаговидной деятельности состоит в том, чтобы заставить людей страдать. |
| I put in too much time, too many years to let it all die. | Я потеряла слишком много времени, чтобы позволить всему исчезнуть. |
| I can't let that old dog top me. | Я не могу позволить чтобы этот старый пес победил меня. |
| I cannot let this opportunity pass without reaffirming Uruguay's satisfaction with the positive political developments in South Africa. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы еще раз подтвердить удовлетворение Уругвая в связи с позитивным развитием политических событий в Южной Африке. |
| But we must not let this reverse side of success debilitate us. | Но мы не должны допустить, чтобы эта оборотная сторона успеха обескуражила нас. |
| When lives are on the line, we cannot let the reach of the United Nations exceed its grasp. | Когда речь идет о человеческих жизнях, мы не можем допустить, чтобы они зависели от того, как быстро можно установить связь с Организацией Объединенных Наций. |
| Sometimes he would walk into the desert alone, just to let himself be tempted by the devil. | Иногда он входил в пустыню в одиночку, чтобы позволить быть соблазненным дьяволом. |
| Now what I want from you... is to help me let her go. | Теперь я хочу, чтобы вы... помогли мне ее отпустить. |