| I wouldn't want my real husband here if I was going through this, let alone my ex. | Я не хочу, чтобы мой настоящий муж здесь если бы я проходил через это, пусть один мой бывший. |
| This is all about opening a door to let something in. | Это означает открыть дверь, чтобы что-то впустить |
| You let it shrink in the sun for a summer, then hang it in the chimney. | Потом надо посушить на солнце целое лето, а потом повесить в камине, чтобы пропиталось дымком. |
| Look Young-sae, let's make this work, OK? | Послушай, Ён Со, Надо чтобы все получилось |
| I will send a message in your private postbag with the morning delivery to let you know how things are. | Я пошлю письмо в твоей почтовой сумке с утренней разноской, чтобы ты знал, как дела. |
| Palmer would rather I have the book than let it fall into the hands of the Master. | Элдрич Палмер предпочитает, чтобы книга оказалась у меня, нежели попала в руки Владыки. |
| It backs up and takes hours before it let the water out. | Я часами жду, чтобы вода ушла. |
| Was it possible that my mother let a guy sleep in my bed? | Возможно ли, чтобы моя мама позволила парню спать в моей кровати? |
| Right, well, let's pack it up so Jenny doesn't have to, I guess. | Ладно, хорошо, давайте его завернём, чтобы Дженни не пришлось это делать. |
| As much as we want this to happen, we can't let Jerry just disappear. | Как бы мы не хотели, чтобы это произошло, мы не можем позволить Джерри просто исчезнуть. |
| You know, to hurt each other so much that we have no choice but to let go. | Знаешь, причинить друг другу столько боли, чтобы у нас не оставалось другого выбора, кроме как отпустить. |
| I wasn't going to let that happen to my father. | Я не могла допустить, чтобы такое было и с отцом. |
| Okay, guys, let's get to biology on time. | ОК, ребята, пошли, чтобы не опоздать на биологию. |
| And let's use that first breath of crisp, new, super evolved air to declare proudly and in one voice, Pierce... | И давайте вдохнем первый глоток свежего, нового, высокоразвитого воздуха, чтобы с гордостью в унисон заявить, Пирс... |
| I came here to let you know that your best friend Pierce is the one that got me kicked out of bio class and the study group. | Я пришёл, чтобы сказать вам, что ваш лучший друг Пирс - один из тех кто турнул меня с класса биологии и учебной группы. |
| Are you suggesting I should have let him escape? | Вы предлагаете, чтобы я позволил ему бежать? |
| You'd let Morris bomb the city to break a strike? | Вы бы позволили Моррису бомбить город, чтобы сорвать забастовку? |
| In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms for our use if need be. | Тем временем, пусть тебе будет известно, что я отправил гонцов, чтобы собрать больше воинов для нас, если это понадобится. |
| And now you want me to let another one in? | И теперь ты хочешь, чтобы я впустила еще кого-то? |
| Just don't let your courage get itself kicked out of my courtroom. | Сдержите свое мужество, чтобы не пришлось удалять вас из зала суда. |
| What will it take for you to let him go? | Что нужно сделать, чтобы ты его отпустил? |
| But I won't let you be alone. | Но я не допущу, чтобы ты остался один. |
| Steve had to leave for work, and he told me I should just let myself out, so... | Стив был вынужден уехать в работе и он сказал мне, чтобы я чувствовала себя как дома. |
| Well, when the time is right, it'll open, wide enough to let the baby pass. | Ну, в нужный час она раскроется достаточно широко, чтобы твой ребенок появился на свет. |
| You know, I have through, let's just say low-level corruption, obtained tickets to the Cotton Bowl. | Знаешь, мне пришлось прибегнуть, к, назовем это, маленькой коррупцией, чтобы достать билеты на Коттон Боул. |