Don't let this whole operation and what happened to Nick be in vain. |
Нельзя, чтобы вся это операция и то, что случилось с Ником, - чтобы все было зря. |
You seem to have been very keen to let as many people as possible know that you'd left the hotel. |
Вы, кажется, были очень заинтересованы в том, чтобы как можно больше людей знали, что вы покинули отель. |
Antonovich dropped a can of cleanser through the bars, and we opened it to let him get it. |
Антонович уронил моющее средство через решётку, и мы открыли её, чтобы он смог достать его. |
I wasn't going to let him get it. |
Я не хотела, чтобы оно было у него. |
' Just ringing to let you know that Caroline's just set off, just now. |
Звоню просто чтобы сказать, что Кэролайн только что выехала. |
If you want to take this guy's laptops, I can let them know. |
Если вы хотите, чтобы наши техники установили прослушку, то я должна дать им знать. |
I didn't manipulate you into getting rid of Drew just to let your conscience screw it up. |
Я манипулировал тобой не для того, чтобы избавиться от Дрю, и потом позволить твоей совести все испортить. |
It's designed not to let any sound in! |
Он спроектирован, чтобы не издавать вообще никаких звуков. |
The whole point was to - let him plow into some innocent bystander? |
Весь смысл был в том, чтобы позволить ему сбить какого-нибудь несчастного прохожего? |
All right, let's just assume that he's continuing to collect the evidence that we need to put these guys away. |
Так, давайте предположим, что он собирает доказательства, которые нам нужны, чтобы посадить этих ребят. |
For example, let's say I come by unannounced, in the middle of the night, and I need you to lend a hand... |
Например, скажем, я прииду без предупреждения, посередине ночи, и захочу, чтобы вы помогли... |
Well, let's get you to your hotel, so you can kick off those boots and hit the beach. |
Хорошо, давайте доставим вас в ваш отель. чтобы Вы могли оставить вещи и отправиться на пляж. |
In the meantime, let's focus on making the last one a good one. |
А сейчас давайте сосредоточимся на том, чтобы в последний раз сделать все хорошо. |
Not that I don't trust you but let's see if there's been any recent activity in my account. |
Не то чтобы я вам не доверяю, но давайте посмотрим были ли какие нибудь недавние операции с моим аккаунтом. |
You let that little girl disarm you? |
Ты допустил, чтобы тебя обезоружила девчонка? |
Do you love your brother enough to let him go? |
Любишь ли ты своего брата настолько, чтобы отпустить его? |
I think I finally understand why you're so determined not to let your husband take the baby from you. |
Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка. |
If you stand a chance at loving anybody out there, you have got to let them in. |
Если хочешь, чтобы люди пошли тебе навстречу, сделай первый шаг. |
If you will indulge me,... I would prefer to let my work speak for itself. |
Если позволите, я бы хотел, чтобы за меня всё сказали мои книги. |
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good. |
Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить. |
Well, Ricky, you can't let your issues with your sister influence your work. |
Рикки, нельзя, чтобы проблемы с сестрой влияли на работу. |
Well, I just wanted to let you know, I'm a man with very big feet. |
Ну, я просто хотел, чтобы вы знали, я человек с очень большими ногами. |
How about let's teach you a skill? |
Как насчет того, чтобы я тебя кое-чему научила? |
Okay, kids, my wife may not be taking my phone calls, but I refuse to let that ruin your good time. |
Хорошо, детки, возможно моя жена и не отвечает на мои телефонные звонки, но я не допущу, чтобы это испортило наш вечер. |
I want you to get Gwen ready to move, but don't let her know what's happening. |
Я хочу, чтобы вы подготовили Гвен к поездке, при этом не позволив ей узнать, что происходит. |