Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Let - Чтобы"

Примеры: Let - Чтобы
Don't let this whole operation and what happened to Nick be in vain. Нельзя, чтобы вся это операция и то, что случилось с Ником, - чтобы все было зря.
You seem to have been very keen to let as many people as possible know that you'd left the hotel. Вы, кажется, были очень заинтересованы в том, чтобы как можно больше людей знали, что вы покинули отель.
Antonovich dropped a can of cleanser through the bars, and we opened it to let him get it. Антонович уронил моющее средство через решётку, и мы открыли её, чтобы он смог достать его.
I wasn't going to let him get it. Я не хотела, чтобы оно было у него.
' Just ringing to let you know that Caroline's just set off, just now. Звоню просто чтобы сказать, что Кэролайн только что выехала.
If you want to take this guy's laptops, I can let them know. Если вы хотите, чтобы наши техники установили прослушку, то я должна дать им знать.
I didn't manipulate you into getting rid of Drew just to let your conscience screw it up. Я манипулировал тобой не для того, чтобы избавиться от Дрю, и потом позволить твоей совести все испортить.
It's designed not to let any sound in! Он спроектирован, чтобы не издавать вообще никаких звуков.
The whole point was to - let him plow into some innocent bystander? Весь смысл был в том, чтобы позволить ему сбить какого-нибудь несчастного прохожего?
All right, let's just assume that he's continuing to collect the evidence that we need to put these guys away. Так, давайте предположим, что он собирает доказательства, которые нам нужны, чтобы посадить этих ребят.
For example, let's say I come by unannounced, in the middle of the night, and I need you to lend a hand... Например, скажем, я прииду без предупреждения, посередине ночи, и захочу, чтобы вы помогли...
Well, let's get you to your hotel, so you can kick off those boots and hit the beach. Хорошо, давайте доставим вас в ваш отель. чтобы Вы могли оставить вещи и отправиться на пляж.
In the meantime, let's focus on making the last one a good one. А сейчас давайте сосредоточимся на том, чтобы в последний раз сделать все хорошо.
Not that I don't trust you but let's see if there's been any recent activity in my account. Не то чтобы я вам не доверяю, но давайте посмотрим были ли какие нибудь недавние операции с моим аккаунтом.
You let that little girl disarm you? Ты допустил, чтобы тебя обезоружила девчонка?
Do you love your brother enough to let him go? Любишь ли ты своего брата настолько, чтобы отпустить его?
I think I finally understand why you're so determined not to let your husband take the baby from you. Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
If you stand a chance at loving anybody out there, you have got to let them in. Если хочешь, чтобы люди пошли тебе навстречу, сделай первый шаг.
If you will indulge me,... I would prefer to let my work speak for itself. Если позволите, я бы хотел, чтобы за меня всё сказали мои книги.
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good. Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить.
Well, Ricky, you can't let your issues with your sister influence your work. Рикки, нельзя, чтобы проблемы с сестрой влияли на работу.
Well, I just wanted to let you know, I'm a man with very big feet. Ну, я просто хотел, чтобы вы знали, я человек с очень большими ногами.
How about let's teach you a skill? Как насчет того, чтобы я тебя кое-чему научила?
Okay, kids, my wife may not be taking my phone calls, but I refuse to let that ruin your good time. Хорошо, детки, возможно моя жена и не отвечает на мои телефонные звонки, но я не допущу, чтобы это испортило наш вечер.
I want you to get Gwen ready to move, but don't let her know what's happening. Я хочу, чтобы вы подготовили Гвен к поездке, при этом не позволив ей узнать, что происходит.