| Don't let this whole operation and what happened to Nick be in vain. | Нельзя, чтобы вся это операция и то, что случилось с Ником, - чтобы все было зря. |
| You seem to have been very keen to let as many people as possible know that you'd left the hotel. | Вы, кажется, были очень заинтересованы в том, чтобы как можно больше людей знали, что вы покинули отель. |
| Antonovich dropped a can of cleanser through the bars, and we opened it to let him get it. | Антонович уронил моющее средство через решётку, и мы открыли её, чтобы он смог достать его. |
| I wasn't going to let him get it. | Я не хотела, чтобы оно было у него. |
| ' Just ringing to let you know that Caroline's just set off, just now. | Звоню просто чтобы сказать, что Кэролайн только что выехала. |
| If you want to take this guy's laptops, I can let them know. | Если вы хотите, чтобы наши техники установили прослушку, то я должна дать им знать. |
| I didn't manipulate you into getting rid of Drew just to let your conscience screw it up. | Я манипулировал тобой не для того, чтобы избавиться от Дрю, и потом позволить твоей совести все испортить. |
| It's designed not to let any sound in! | Он спроектирован, чтобы не издавать вообще никаких звуков. |
| The whole point was to - let him plow into some innocent bystander? | Весь смысл был в том, чтобы позволить ему сбить какого-нибудь несчастного прохожего? |
| All right, let's just assume that he's continuing to collect the evidence that we need to put these guys away. | Так, давайте предположим, что он собирает доказательства, которые нам нужны, чтобы посадить этих ребят. |
| For example, let's say I come by unannounced, in the middle of the night, and I need you to lend a hand... | Например, скажем, я прииду без предупреждения, посередине ночи, и захочу, чтобы вы помогли... |
| Well, let's get you to your hotel, so you can kick off those boots and hit the beach. | Хорошо, давайте доставим вас в ваш отель. чтобы Вы могли оставить вещи и отправиться на пляж. |
| In the meantime, let's focus on making the last one a good one. | А сейчас давайте сосредоточимся на том, чтобы в последний раз сделать все хорошо. |
| Not that I don't trust you but let's see if there's been any recent activity in my account. | Не то чтобы я вам не доверяю, но давайте посмотрим были ли какие нибудь недавние операции с моим аккаунтом. |
| You let that little girl disarm you? | Ты допустил, чтобы тебя обезоружила девчонка? |
| Do you love your brother enough to let him go? | Любишь ли ты своего брата настолько, чтобы отпустить его? |
| I think I finally understand why you're so determined not to let your husband take the baby from you. | Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка. |
| If you stand a chance at loving anybody out there, you have got to let them in. | Если хочешь, чтобы люди пошли тебе навстречу, сделай первый шаг. |
| If you will indulge me,... I would prefer to let my work speak for itself. | Если позволите, я бы хотел, чтобы за меня всё сказали мои книги. |
| I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good. | Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить. |
| Well, Ricky, you can't let your issues with your sister influence your work. | Рикки, нельзя, чтобы проблемы с сестрой влияли на работу. |
| Well, I just wanted to let you know, I'm a man with very big feet. | Ну, я просто хотел, чтобы вы знали, я человек с очень большими ногами. |
| How about let's teach you a skill? | Как насчет того, чтобы я тебя кое-чему научила? |
| Okay, kids, my wife may not be taking my phone calls, but I refuse to let that ruin your good time. | Хорошо, детки, возможно моя жена и не отвечает на мои телефонные звонки, но я не допущу, чтобы это испортило наш вечер. |
| I want you to get Gwen ready to move, but don't let her know what's happening. | Я хочу, чтобы вы подготовили Гвен к поездке, при этом не позволив ей узнать, что происходит. |