I don't want to let others know who I am |
Не хочу, чтобы другие знали, где я. |
Get some cigarettes but don't let your father see. |
Купи сигареты, но смотри, чтобы твой отец не увидел |
You believe in yourself, it's just that the believing has not been enough to let you become what you believe you can be. |
Ты веришь в себя, самоуверенности не хватило, чтобы стать тем, кем ты можешь быть. |
Take the dog into the house and keep him quiet... and never let him out. |
Заберите собаку в дом, и чтобы ни звука и держите ее в доме. |
Since we're in here all night let's prepare the boxes! |
Раз уж мы тут заперты на всю ночь, воспользуемся этим, чтобы подготовить ящики для пожертвований. |
I offered to go with her to talk to her parents and beg them to let her stay, but she wouldn't leme do that. |
Я предложил поехать с ней, чтобы поговорить с ее родителями и попросить их дать ей остаться, но она не позволила мне сделать это. |
Not too lazy to come up there and let you taste my fist! |
Но не на столько ленивая, чтобы спуститься и дать тебе почувствовать вкус моего кулака! |
And I want for you to grab every piece of life, every piece of it, never let go. |
И хочу, чтобы ты брал от жизни все, каждый ее кусочек, и никогда не отпускал. |
No, no, no. I've played with you too many times to let you get away with that. |
Нет, я слишком много партий сыграл с тобой, чтобы отпустить тебя так просто. |
Well, Lailah, I'm probably not going to remember much about tonight, so let's just take a moment to remember this moment forever together. |
Ну, Лайла, я, вероятно не многое запомню о сегодняшнем вечере, так что позвольте занять лишь одну минуту, чтобы запомнить этот момент навсегда. |
Your mom wanted me to let you know that your dad's on his way over with his lawyer in case you wanted to run for the hills. |
Твоя мама хочет, чтобы я рассказала тебе, что твой отец не будет стоять на пути со своими адвокатами на случай если ты захочешь сбежать. |
If you want to be powerful, then you have to learn to not let things like this get in the way of what you want. |
Если ты хочешь быть сильной, тогда ты должна научиться не допускать, чтобы такие вещи не вставали на твоем пути. |
I'm just saying, when a guy's willing To let another guy die so his girl can live, There's usually something, chk, cooking in the kitchen. |
Я просто говорю, что если один парень дает другому парню умереть, чтобы его девушка могла жить, обычно это что-то да значит. |
He can listen to music with headphones on, he gets one slice of cheese pizza, and if the party gets slow, he has to pretend to let Krusty save him from drowning. |
Он должен слушать музыку в наушниках, он получит один кусок пиццы с сыром, а если вечеринка затормозит, ему придется притвориться утопающим, чтобы Красти спас его. |
She's looking for a doctor to treat her sister, and we thought that in your great kindness, you might let your personal physician take a look at the child. |
Она ищет врача, чтобы излечить свою сестру, и мы подумали, что ваше добрейшество разрешит своему личному врачу осмотреть это дитя. |
Not only did I get Nancy Drew, but I also got Margot Kidder, Superman's Lois Lane, in an outfit that, let's just say you don't need x-ray vision to appreciate. |
Я не только получил Нэнси Дрю, но и Марго Киддер, Лоис Лейн Супермена, в таком наряде, в котором, скажем, тебе не понадобится рентгеновское зрение, чтобы заценить ее. |
All right, just to be safe, let's go back to the lake and canvass the area where we found the car. |
Хорошо, чтобы быть уверенными на все сто, поехали на озеро, где нашли машину. |
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england. |
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии. |
Jimmy died because of me, and I can't afford to let another mistake like that happen. |
Джимми погиб из-за меня, и я не могу позволить, чтобы из-за меня вновь случилось что-нибудь похожее. |
I'm just saying that if you did... you wouldn't be able to finish the alphabet... let alone sit here and tell me what you did that night. |
Я хочу сказать, что если бы вы пили его, то не смогли бы произнести алфавит,... не говоря уже о том,... чтобы сидеть здесь и рассказывать мне, чем вы занимались в ту ночь. |
Don't let Mr. Gao know that I saw JoJo. |
Смотри чтобы мистер Гао не узнал о том что я виделась с ДжоДжо |
I just wanted to let you know that you just made the biggest mistake of your career, because I am a great firefighter. |
Я просто хочу, чтобы ты знал, что делаешь самую огромную ошибку в своей карьере, потому что я отличный пожарный. |
Well, let's just say I called because I want to make sure what happened to Harry doesn't happen to me. |
Скажем так: я вас вызвала, потому что не хочу допустить, чтобы со мной случилось то же, что с Гарри. |
I formulated the marking dye. I couldn't let anyone into the lab because no one could see what I was doing. |
Я разрабатывала формулу красителя, и не пускала никого в лабораторию, чтобы никто не мог видеть, чем я занимаюсь. |
Because you needed me to believe that the only way out was to let you take my powers. |
Потому что тебе нужно, чтобы я поверил, что это единственный выход. позволило взять мои силы. |