Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
You are alive, so let my life pass by Я жив, так что пусть моя жизнь проходит мимо
I couldn't let them down so I'm thinking about coming up for a few days. Я не могла отказаться, так что, думаю, буду там несколько дней.
Well, I do have an idea, but just to be sure, let's run some expensive tests. Так, у меня есть идея, но для верности давайте проведём несколько дорогих тестов.
Did you feel I let you down by canceling? Вам показалось, я подвел вас, так как отменил сеанс?
But I'm pretty sure Santa put a brand-new cashmere sweater under the tree, so let's order. Ќо € уверена, что -анта положит новый кашемировый свитер под Єлку, так что давай сделаем заказ.
So, let's talk about what's really keeping you two apart. Так что давай поговорим о том, что же вас разделяет.
Well, you know, not so long ago, I was a bartender, so let's see if I can go work some magic. Ну, знаешь, давным-давно, я был барменом, так давай же посмотрим, смогу ли я сотворить немного волшебства.
Bailey, that is enough. I understand you wanting to protect our residents, but you should not have let it go this far. Я понимаю, что ты хочешь защитить своих ординаторов, но ты не можешь позволять им заходить так далеко.
So let's - can we get started? Так что... может, начнём?
Saved your brother's life, too. I'll let that slide. И вашему брату - тоже Ну, это не так важно.
So why would you let them back in? Так почему вы впустили их обратно?
If we let this go, then the next time the party could be here, although you, I guess, would love that. Если мы это так оставим, следующая гулянка будет здесь, хотя ты, наверное, была бы в восторге.
And let's say, your friend the judge... he might not be so squeaking clean as you think. И, скажем так, ваш приятель - судья - он мог быть не так кристально чист, как вы думаете.
Then let it go, Tommy, okay? Так что оставь это Томми, ладно?
I think I am officially homesick, so I'll let you know when I'm... Думаю, я определенно скучаю по дому, так что я дам вам знать если я...
So let's just face it... we're caught up in a sick riddle of sorts. Так что давай просто признаем - мы зациклены в своего рода болезненной загадке.
So let's take the power of the royal treasury and go buy ourselves a wishing thing. Так что давай воспользуемся королевской казной и купим себе штучку, которая исполняет желания.
How can you let her off so easy? Как вы можете это простить так быстро?
Right, William Lee, the foreman, doesn't even let people go near the old barrel store where Mama Beth was murdered. Так, Уильям Ли, управляющий, даже близко не подпускает народ к старому складу бочек, где была убита Мама Бет.
Well, let's just say you haven't seen it yet. Ну, скажем так, ты её еще не видел.
Look, say we let him join us, right? Слушайте, допустим, мы примем его, так?
All right, fellas, let's get settled, then we'll go get something to eat. Так, ребята, располагайтесь, а потом пойдем перекусим.
Besides, if I let someone get that close, Кроме того, если я подпущу кого-нибудь так близко,...
So if you were engaged and you couldn't wait, then the community would let your jump the broom. Так что, если молодые были помолвлены и не могли ждать, тогда община позволяла им запрыгнуть на метлу.
Are you telling us we should just let this go? Так вы говорите нам просто забыть?