| You are alive, so let my life pass by | Я жив, так что пусть моя жизнь проходит мимо |
| I couldn't let them down so I'm thinking about coming up for a few days. | Я не могла отказаться, так что, думаю, буду там несколько дней. |
| Well, I do have an idea, but just to be sure, let's run some expensive tests. | Так, у меня есть идея, но для верности давайте проведём несколько дорогих тестов. |
| Did you feel I let you down by canceling? | Вам показалось, я подвел вас, так как отменил сеанс? |
| But I'm pretty sure Santa put a brand-new cashmere sweater under the tree, so let's order. | Ќо € уверена, что -анта положит новый кашемировый свитер под Єлку, так что давай сделаем заказ. |
| So, let's talk about what's really keeping you two apart. | Так что давай поговорим о том, что же вас разделяет. |
| Well, you know, not so long ago, I was a bartender, so let's see if I can go work some magic. | Ну, знаешь, давным-давно, я был барменом, так давай же посмотрим, смогу ли я сотворить немного волшебства. |
| Bailey, that is enough. I understand you wanting to protect our residents, but you should not have let it go this far. | Я понимаю, что ты хочешь защитить своих ординаторов, но ты не можешь позволять им заходить так далеко. |
| So let's - can we get started? | Так что... может, начнём? |
| Saved your brother's life, too. I'll let that slide. | И вашему брату - тоже Ну, это не так важно. |
| So why would you let them back in? | Так почему вы впустили их обратно? |
| If we let this go, then the next time the party could be here, although you, I guess, would love that. | Если мы это так оставим, следующая гулянка будет здесь, хотя ты, наверное, была бы в восторге. |
| And let's say, your friend the judge... he might not be so squeaking clean as you think. | И, скажем так, ваш приятель - судья - он мог быть не так кристально чист, как вы думаете. |
| Then let it go, Tommy, okay? | Так что оставь это Томми, ладно? |
| I think I am officially homesick, so I'll let you know when I'm... | Думаю, я определенно скучаю по дому, так что я дам вам знать если я... |
| So let's just face it... we're caught up in a sick riddle of sorts. | Так что давай просто признаем - мы зациклены в своего рода болезненной загадке. |
| So let's take the power of the royal treasury and go buy ourselves a wishing thing. | Так что давай воспользуемся королевской казной и купим себе штучку, которая исполняет желания. |
| How can you let her off so easy? | Как вы можете это простить так быстро? |
| Right, William Lee, the foreman, doesn't even let people go near the old barrel store where Mama Beth was murdered. | Так, Уильям Ли, управляющий, даже близко не подпускает народ к старому складу бочек, где была убита Мама Бет. |
| Well, let's just say you haven't seen it yet. | Ну, скажем так, ты её еще не видел. |
| Look, say we let him join us, right? | Слушайте, допустим, мы примем его, так? |
| All right, fellas, let's get settled, then we'll go get something to eat. | Так, ребята, располагайтесь, а потом пойдем перекусим. |
| Besides, if I let someone get that close, | Кроме того, если я подпущу кого-нибудь так близко,... |
| So if you were engaged and you couldn't wait, then the community would let your jump the broom. | Так что, если молодые были помолвлены и не могли ждать, тогда община позволяла им запрыгнуть на метлу. |
| Are you telling us we should just let this go? | Так вы говорите нам просто забыть? |