Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
Why do I let him get to me? Почему я позволяю ему так поступать со мной?
So according to Stacey's assistant, the business barely had any money, let alone 250 grand. Согласно ассистенту Стейси денег у них на бизнес почти не было так что они не могли себе позволить лишних 250 тысячи.
Well, we already put our money down on Bogie, so let's just play this through. Ну, мы уже сделали ставку на Боги так что давай его и сыграй.
Don't let those bedbugs bite. Клопов здесь нет, так что кусаться никто не будет
Then let's get down to business, Так может быть, мы и займемся делами.
He wants to play the game, let's give him the game. Он хочет поиграть, так давай поиграем.
And let's just say it's a game changer. Скажем так, это может все изменить.
It's either that or I can fax this to Jo and let her decide how to proceed. Либо так, либо я отправлю это Джо, и пусть она решает, как поступить.
So, should we let the Ambassador die? Так что, мы дадим послу умереть?
No one's around, so let's talk... округ никого, так что давайте поговорим...
And if you don't, let's just say... И если ты не решишься, то давай скажем так...
Truth be told, things aren't going as good for me as I let on to believe. По правде говоря, дела у меня идут не так хорошо, как я тебе рассказал.
But maybe I should just call them to let them know I'm okay. Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
I don't really let go of things so easily. Я не отказываюсь от чего-то так просто
Come on, let's work that radial-G turn. Так, отработаем поворот с ускорением.
Well, let's just say you remind me a lot of myself when I was your age. Ну, скажем так - ты напомнил мне меня, когда я был твоего возраста.
This is the night where everyone is recognized for their, well... let's call it work. Сегодня вечером всем воздастся по заслугам за их... ну, скажем так, работу.
I'll just let you know what it says. Я тебе так расскажу, о чем оно.
Just let her write for the meanwhile А так хоть пусть пока пишет.
Tell you what: why don't you let my partner bring him downstairs, he'll be nice and safe there. Давай так, пусть он и мой напарник спустятся вниз, где он будет в безопасности.
I'd have done it - but I wouldn't have let things get that far. Я бы согласился... но я бы не позволил всему зайти так далеко.
If you want it that bad, then let's do it for real. Если уж ты так этого хочешь, хорошо, мы сделаем это.
And you have 49 minutes left, so... let's make it count. И у тебя еще 49 минут до конца, так что... давай посчитаем.
Had I a shrewd quartermaster right now, he would tell me that I can't let what you did stand. Будь у меня умный квартирмейстер, он сказал бы что так не должно оставаться.
Not exactly a gift, let's say I lent her to him. Нет, не совсем так. Скорее, одолжил её.