So you just let them take it? |
Так что вы позволили им взять его? |
Cookie's down, so let's get it crackin'. |
Куки за, так что... Работаем концерт. |
But I'm the one who can get hard, so let's focus on you. |
Но не у меня беда со стояком, так что, вернемся к вам. |
We're approaching the target, so let's go over everything so there's no mistakes. |
Мы уже близко к цели, так что пройдемся по плану еще раз, чтобы избежать ошибок. |
You're too busy dragging your baggage around to let that happen. |
Но нет, ты так занят, тащишь свой жизненный багаж. |
All right, morality aside, let's just find this guy and deal with whatever secrets he's keeping one at a time. |
Так, не заморачиваясь на морали, давайте просто найдем этого парня и узнаем, что за секреты он сейчас скрывает. |
I loved that girl enough to let her go, which is more than you can say. |
Я так любил эту девочку, что отпустил её, это значит больше твоих слов. |
Look, we have to continue working together so let's try and be professional, yes? |
Слушайте, нам придётся продолжать работать вместе, так что давайте будем профессионалами, хорошо? |
And my mom, well, let's just say, she was a little promiscuous. |
А моя мама... скажем так, она была "неразборчива". |
If you want me to leave you alone for a while and figure this out on your own, I mean, let's face it. |
Если хочешь, чтобы я на какое-то время оставил тебя одну разобраться с этим, так и сделаем. |
It should be, but it's not, so let's skedaddle. |
Должно быть, но не есть, так что давай сваливать. |
Carlos, we can't let them go like this. |
Но мы же не можем прогнать их вот так. |
I know you're starving, so I'll let you get your free soup and we'll be back later with No Home For Johnny... |
Так что не буду мешать вам есть ваш бесплатный суп, а позже мы вернёмся с пьессой "Нет дома для Джонни"... |
Now let's see some of these moves I've heard so much about. |
А теперь давай посмотрим на те попытки познакомиться, о которых я так много слышала ранее. |
It is, but let's just say I've got a lot riding on this deal closing. |
Его, но, скажем так: я многое поставил на эту сделку. |
Well, let's just say there's more saliva in it than usual. |
Ну, скажем так - внутри неё стало чуть больше слюны. |
How could you let him take our car like that? |
Как ты мог позволить ему так нас ободрать? |
He let her go, didn't he? |
Он её отпустил, ведь так? |
Well, let's just say the NSA doesn't like me as much as you do. |
Скажем так, агентству нацбезопасности я не по нраву, как тебе. |
So... Bryce's father, he convinced us to let them do the first transplant, in secret, off the books. |
Так что отец Брайса убедил нас позволить им сделать первую пересадку, тайно, без записей. |
Act like you've done this before, let's go! |
Действуйте так, как действовали раньше, вперёд! |
All righty, Gus, let's take a look at your labs. |
Так, Гас, посмотрим, что там у тебя. |
How could you let that change their culture? |
Как ты позволил, чтобы тебя так изменили? |
So let's talk clones, shall we? |
Итак, будем говорить о клонах, так? |
It's a shame you let the Bureau keep you in the basement for so long. |
Странно, что Бюро так долго держало вас на вторых ролях. |