| I rang the bell, but the door was unlocked, so I let myself in. | Я позвонил, но дверь была незаперта, так что я вошёл. |
| Owen, we need you to let Maddy go now... so that you and I can talk properly. | Оуэн, мы нуждаемся в тебе, чтобы найти Мэдди так что ты и я можем говорить соответствующим образом. |
| So, let yourself in and out with the key, but each time he reaches for it... | Так, впускай себя и выпускай... ключом, но каждый раз когда он протянется за ним... он там ждет его. |
| But I'm a professional at causing pain, and you're an amateur at taking it, so let's cut to the chase. | Но я профессионал в причинении боли, а ты - дилетант в её принятии, так что давай перейдем к делу. |
| The Oscars are next week, so let's get this done. | Оскар на следующей неделе, так что давайте сделаем это! |
| I actually might not use them on Friday either, so I'll let you know. | Я их и в пятницу не смогу использовать, так что я дам тебе знать. |
| Somebody must have seen him put that dummy out there, so let's keep asking around, see what we can find out. | Кто-то должен был заметить, как он принес и усадил ту куклу, так что давай расспросим людей вокруг, может получится что-то узнать. |
| All right, let's assume Montell answers the door, okay? | Ладно, предположим, Монтелл открывает дверь, так? |
| Now, let's work together, as we always intended to do. | Так что давай работать вместе, как мы всегда намеревались делать |
| I should just let you rot in here alone, but I won't. | Мне стоило бы оставить тебя здесь гнить в одиночестве, но я так не поступлю. |
| Okay. It's touching when you two bond, but I'm betting that probe has friends, so let's move it. | Ч ћен€ очень трогает ваше единение, но могу поспорить, у этого дроида есть друзь€, так что давайте свалим. |
| Look, you don't go to the movies dressed like this, so let's find out where she came from last night. | Слушай, в таком наряде не ходят в кино, так давайте выясним, откуда она пришла вчера вечером. |
| You're saying that because you want me to let you go. | Ты говоришь так, потому что хочешь, чтобы я тебя отпустил. |
| So we will pretend your foolishness is a species of honesty, and let you go unpunished. | Так что мы посчитаем твою глупость за некий вид честности, и ты не будешь наказан. |
| 11:30, so let's not waste time. | В 11:30, так что не будем терять времени. |
| How could I let myself get back here? | Как же я могла так облажаться? |
| Sorry, but Lancelot wouldn't let that happen, would he? | Но Ланселот не позволит этому случиться, ведь так? |
| So let's take a cash advance out on the capital one card. | Так что давай снимем денег с нашей кредитки. |
| But you could be, so let's shake hands and come out not fighting. | Но ты мог бы, так что давайте пожмите друг другу руки и держитесь от ссор подальше. |
| So I let her take it over rent-free. | Так я позволил ей принять ее без оплаты аренды |
| Today, as you know, is a very big day. So, let's make this quick. | Как вам известно, сегодня большой день, так что давайте по-быстрому. |
| And size-wise, we're the smallest, so let's all start boning up on the wonders of Jaguar. | И по размеру мы самые мелкие, так что давайте начнем трудиться над Ягуаром. |
| Well, let's just say I'm glad they did. | Ну, скажем так, я рада, что обработали. |
| Yes, now let's see, that's 4. | Да, так посмотрим, четыре. |
| So we let someone get away with murder? | Так что, мы позволим преступнику остаться безнаказанным? |