I'm just sorry I let this go on for so long. |
Прости, что я так долго тянул. |
Well, our midterm is tomorrow, so let's hope her stool tightens considerably. |
Чтож, завтра у нас экзамен, так что давайте надеяться, что ее сидение на стульчаке не затянется так надолго. |
Look, I really am sorry about this, but these folks came all the way out here, so let's just get it done. |
Слушай, я очень извиняюсь за всё это, но эти ребята проделали такой путь сюда, так что давай просто закончим съёмку. |
All right, let's get up to Lancaster and cut through. |
Так, давай двигайся по Ланкастер, и затем на прямую. |
It doesn't really have an address, but let's say it's Jersey City, where your roads aren't. |
Ну точного адреса у неё нет, но, так скажем, компания расположена в Джерси-Сити, где ты собрался прокладывать свои дороги. |
Today, though, please let there be money in our bank account. |
Сегодня, пусть не окажется так, что на нашем счету нет денег. |
Mr. Spock, Mr. Chekov, let's go find out what it is they're afraid of. |
Мистер Спок, мистер Чехов, давайте узнаем, чего они так боятся. |
Leaving me pondering your interest in Miss Amy who... let's just say wouldn't win prizes in a beauty contest. |
Что заставляет погадать над вашим интересом к мисс Эми, которая... скажем так, не победила бы в конкурсе красоты. |
Don't let him get away. |
не переживай так -я в порядке. |
Okay, let's just jump right in, then. |
Так, теперь все посмотрим сюда. |
You've got one trick, and you taught it to me years ago, so let's go. |
И у тебя есть один трюк, которому ты научил меня год назад, так что погнали. |
Not to let light in upon the magic, but it really wasn't that difficult. |
Я не говорю, что это была магия, но все оказалось не так сложно. |
Well, if you really want me to let her go, I will. |
Если вы так хотите, я конечно, ее отпущу. |
I'm certainly upset about being late for the bank, so let's hurry this thing along. |
Я расстроен, что опаздываю в банк, так что давайте побыстрее с этим разберемся. |
So there's no confusion, yes, he was very much involved in this... let's call it a misunderstanding. |
Чтобы не было путаницы, да, он был замешан в этом... скажем так, недоразумении. |
Now, let's see who I can sit with that will drive me the least insane. |
Так... посмотрим куда мне сесть, где я буду менее безумна. |
So let's prove us all right and find a way to find Marty Mar $10 million before lunch. |
Так докажем, что мы правы, и придумаем, как Марти Мару найти десять миллионов до обеда. |
But let's just say I did not do a good job. |
Но скажем так, я сделал не всё, как надо. |
Now let's give him a little credit. Heh. |
Не думай о нем так плохо. |
I'm sorry I let it go this far. |
Прости, что всё зашло так далеко. |
The media's going nuts over this thing, so let's just sit tight and see what happens. |
СМИ сходят с ума от всего этого, так что давайте посидим и посмотрим, что произойдет. |
Is that how you'd let your sergeant go out, Jones? |
Так вот как ты хочешь покончить со своим сержантом, Джоунс? |
And since we need to know something to have a meeting, let's go over the robot documents from the research team. |
Так как для встречи нужно что-нибудь знать, давайте пробежимся по документации на роботов. |
If I knew you wanted it so bad, I would have just let you buy it cheaper. |
Знай я, что украшения настолько нужны вам, не стала бы так поднимать цену. |
We're trying to make things easier for him, so let's cut the comedy for a little while. |
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного. |