Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
I'm just sorry I let this go on for so long. Прости, что я так долго тянул.
Well, our midterm is tomorrow, so let's hope her stool tightens considerably. Чтож, завтра у нас экзамен, так что давайте надеяться, что ее сидение на стульчаке не затянется так надолго.
Look, I really am sorry about this, but these folks came all the way out here, so let's just get it done. Слушай, я очень извиняюсь за всё это, но эти ребята проделали такой путь сюда, так что давай просто закончим съёмку.
All right, let's get up to Lancaster and cut through. Так, давай двигайся по Ланкастер, и затем на прямую.
It doesn't really have an address, but let's say it's Jersey City, where your roads aren't. Ну точного адреса у неё нет, но, так скажем, компания расположена в Джерси-Сити, где ты собрался прокладывать свои дороги.
Today, though, please let there be money in our bank account. Сегодня, пусть не окажется так, что на нашем счету нет денег.
Mr. Spock, Mr. Chekov, let's go find out what it is they're afraid of. Мистер Спок, мистер Чехов, давайте узнаем, чего они так боятся.
Leaving me pondering your interest in Miss Amy who... let's just say wouldn't win prizes in a beauty contest. Что заставляет погадать над вашим интересом к мисс Эми, которая... скажем так, не победила бы в конкурсе красоты.
Don't let him get away. не переживай так -я в порядке.
Okay, let's just jump right in, then. Так, теперь все посмотрим сюда.
You've got one trick, and you taught it to me years ago, so let's go. И у тебя есть один трюк, которому ты научил меня год назад, так что погнали.
Not to let light in upon the magic, but it really wasn't that difficult. Я не говорю, что это была магия, но все оказалось не так сложно.
Well, if you really want me to let her go, I will. Если вы так хотите, я конечно, ее отпущу.
I'm certainly upset about being late for the bank, so let's hurry this thing along. Я расстроен, что опаздываю в банк, так что давайте побыстрее с этим разберемся.
So there's no confusion, yes, he was very much involved in this... let's call it a misunderstanding. Чтобы не было путаницы, да, он был замешан в этом... скажем так, недоразумении.
Now, let's see who I can sit with that will drive me the least insane. Так... посмотрим куда мне сесть, где я буду менее безумна.
So let's prove us all right and find a way to find Marty Mar $10 million before lunch. Так докажем, что мы правы, и придумаем, как Марти Мару найти десять миллионов до обеда.
But let's just say I did not do a good job. Но скажем так, я сделал не всё, как надо.
Now let's give him a little credit. Heh. Не думай о нем так плохо.
I'm sorry I let it go this far. Прости, что всё зашло так далеко.
The media's going nuts over this thing, so let's just sit tight and see what happens. СМИ сходят с ума от всего этого, так что давайте посидим и посмотрим, что произойдет.
Is that how you'd let your sergeant go out, Jones? Так вот как ты хочешь покончить со своим сержантом, Джоунс?
And since we need to know something to have a meeting, let's go over the robot documents from the research team. Так как для встречи нужно что-нибудь знать, давайте пробежимся по документации на роботов.
If I knew you wanted it so bad, I would have just let you buy it cheaper. Знай я, что украшения настолько нужны вам, не стала бы так поднимать цену.
We're trying to make things easier for him, so let's cut the comedy for a little while. Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.