El'... well, you've missed the training so I can't really let you do the test. |
Вы же пропустили инструктаж, так что я не должен вас допускать к сдаче теста, но похоже вы знаете, что делаете. |
So... I'll have to let you know? |
Так что... я дам тебе знать. |
If I thought that, I would have let them go first, Ed. |
Если бы я так думал, то позволил бы им ехать первыми, Эд. |
(Sighs) You think I let men in boxer shorts just wander through the house? |
Ты думаешь я бы позволила мужчинам в нижнем белье просто так разгуливать по дому? |
It just... feels so good to open up and let somebody in again, you know? |
Просто... так здорово открыться и впустить кого-то к себе, знаешь? |
Is that how you let him talk to you at 14,000 feet? |
И ты вот так позволяешь ему с собой разговаривать на высоте 14.000 футов? |
As a courtesy, Danny, I should let you know that I'm interested in Alex, so maybe back off. |
Из уважения к тебе, Денни, хочу сообщить, что мне очень понравилась Алекс, так что отступись. |
If you care about her, and I know you do, let her go. |
Если ты заботишься о ней, и я знаю, что это так, Отпусти ее. |
Mom, don't let them get away with this! |
Мама, не позволяли им уйти вот так! |
So I'm supposed to just let them die? |
Так что, я должен дать им умереть? |
Now, he needs feeding every three hours, and don't let him sleep more than two hours during the day or you'll never get him off at night... |
Так, его надо кормить каждые три часа, и не позволять ему спать больше двух часов днем или он не уснёт ночью. |
You said that the little girl had said something to you on the school yard and that you couldn't let her get away with it. |
Ты говорил, что девочка что-то тебе сказала на школьном дворе, а ты не мог ее просто так отпустить. |
It's ridiculous that I let it get to me like that. |
Глупо, что меня это так расстроило. |
Well, she won't be for long, if you let things continue this way. |
Ну, скоро не будет, если все будет и дальше так продолжаться. |
So if he really has gone Kafka, let's hope he isn't in the mating phase. |
Так что если он действительно им стал, то будем надеяться, что он не в стадии размножения. |
Now, Ms. Shaw has medical experience, so either you can either let her retrieve the bullet, or we can continue to discuss the matter until you contract sepsis. |
Так, у Мисс Шоу есть медицинский опыт, и вы можете либо позволить ей вытащить пулю, либо продолжить нашу дискуссию до наступления у вас сепсиса. |
You know, they probably won't let anyone but family into the I.C.U., right? |
Я думаю, они наверняка не пустят никого, кроме семьи в отделение интенсивной терапии, не так ли? |
I'm the one who will have to watch you murder the world, so if there's even a small chance that we can save you, I won't let you walk out of this room. |
А это значит мне придется наблюдать как, ты сеешь смерть по всему миру, так что, если есть даже маленький шанс спасти тебя, я не дам тебе уйти из этой комнаты. |
I'm thinking the finger is the source of the infection, so don't let her touch anyone else with it. |
Думаю, что источник инфекции - палец, так что не давайте ей ни к кому больше прикасаться. |
Okay, let's see - there are three judges, right? |
Так, посмотрим, там три судьи, так? |
Do you really think I could just let you walk away? |
Ты серьезно думаешь, что я так легко тебя отпущу? |
They wouldn't have let you out if you weren't. |
Тебя бы не выпустили, если бы это было не так. |
I know there's more to it than that, but... let's do this. |
Я знаю, что это не так просто, но... Давай сделаем это. |
Look. I just need the tiniest bit of closure, and then I can leave New Orleans, and I'll be sure to take Klaus with me, which, let's face it, would make your life a whole lot easier. |
Слушай.Мне всего лишь нужно кое-что завершить и тогда я смогу покинуть Новый Орлеан, и я не забуду прихватить с собой Клауса так что давай на чистоту, ваша жизнь станет гораздо проще. |
So... how come you let the new girl chase down the villain, Sav? |
Так... как получилось, что ты позволил новенькой преследовать преступника, Сэв? |