Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
So, let's not teach me life! Так что, давай, не учи меня жизни!
So... let's just take it one day at a time? Так что... Давай возьмем один день.
Well, let's just say he's got a little public relations problem right now, and he could use all the good publicity he can get. Ну, скажем так, у него небольшие проблемы по связям с общественностью, и он должен использовать любую возможность рекламы, какую только может.
Did you really think that I would let you get away? Ты правда думал, что можешь просто так сбежать?
You let somebody talk to you like that, Where does it stop? Если позволять людям так с собой обращаться, чем это закончится?
Do you want me to talk to Leonard, let him down easy? Хочешь, я поговорю с Леонардом, чтобы ему не было так тяжело?
"So let's make it - just Nicki!" "Так давайте ограничимся только Ники!"
So now let's all go around the room And apologize to me! Так что давайте теперь все по очереди извиняйтесь передо мной!
Why did he let her go when he was going to suffer so much? Почему он отпустил её, если теперь так страдает?
So, you want to let the hostages go when our victory depends on it? Так ты позволишь заложникам уйти, когда наша победа зависит от этого?
When you helped me get clean, I never let you know it was working, but it was. Когда ты помогала мне очиститься, я никогда не давала тебе знать, что это работает, но так и было.
So let's focus on work and not on Tom and everything's going to be okay. Так что давай сосредоточимся на работе, забудем про Тома и все будет хорошо, ладно?
So... let's find him, okay? Так что... давай, найдём его? Идёт?
It's just... Louis would've never told Jessica that I existed, let alone that I helped him if you hadn't done that. Луи так и не сказал бы Джессике о моем существовании, или что я помог ему, если бы ты не сделал это.
If they know these have disappeared, they will not let it go unnoticed. Коли они узнают, что дары пропали, они это так просто не оставят.
We won't let our daughter live here. Как же так, наша дочь тут будет?
I mean, you can't let someone do that to you, and the alternative would be to pretend you didn't see anything. Ты не можешь позволить кому-то поступать так с тобой, иначе тебе надо было бы притвориться, что ты ничего не видела.
No, it becomes a problem... when you let Owens die like that! Нет, это стало проблемой, если ты позволил Оуэнсу так умереть.
let's just say the Marino charm was too much for her to handle. Скажем так, мое очарование было слишком большим, чтоб она сопротивлялась ему
So, let an entire street get reduced to ashes? Так что, нужно было позволить целой улице сгореть дотла?
I fought so hard convincing you to let him in the house, Потому что я так старался вас убедить, что его стоит принять в наш дом.
We've got a lot of work to do, and we don't have much time... so let's get started, please. У нас предстоит много работы, и у нас нет много времени... так что давайте начнем, пожалуйста.
You can't just let them take it like that! Ты не можешь позволить им, так просто сбежать с ней! - Это фальшивка!
I'm better at digging holes in the ground than making speeches, so let's forget the speech for this evening, just make it a simple blessing. У меня лучше получается сверлить дырки в земле, чем произносить речи... так что давайте сегодня забудем о речах и ограничимся простым благословением.
We'll let the court decide who's whining, since you're so sure - Пусть суд решает, кто из нас жалуется, раз ты так уверена