So, let's not teach me life! |
Так что, давай, не учи меня жизни! |
So... let's just take it one day at a time? |
Так что... Давай возьмем один день. |
Well, let's just say he's got a little public relations problem right now, and he could use all the good publicity he can get. |
Ну, скажем так, у него небольшие проблемы по связям с общественностью, и он должен использовать любую возможность рекламы, какую только может. |
Did you really think that I would let you get away? |
Ты правда думал, что можешь просто так сбежать? |
You let somebody talk to you like that, Where does it stop? |
Если позволять людям так с собой обращаться, чем это закончится? |
Do you want me to talk to Leonard, let him down easy? |
Хочешь, я поговорю с Леонардом, чтобы ему не было так тяжело? |
"So let's make it - just Nicki!" |
"Так давайте ограничимся только Ники!" |
So now let's all go around the room And apologize to me! |
Так что давайте теперь все по очереди извиняйтесь передо мной! |
Why did he let her go when he was going to suffer so much? |
Почему он отпустил её, если теперь так страдает? |
So, you want to let the hostages go when our victory depends on it? |
Так ты позволишь заложникам уйти, когда наша победа зависит от этого? |
When you helped me get clean, I never let you know it was working, but it was. |
Когда ты помогала мне очиститься, я никогда не давала тебе знать, что это работает, но так и было. |
So let's focus on work and not on Tom and everything's going to be okay. |
Так что давай сосредоточимся на работе, забудем про Тома и все будет хорошо, ладно? |
So... let's find him, okay? |
Так что... давай, найдём его? Идёт? |
It's just... Louis would've never told Jessica that I existed, let alone that I helped him if you hadn't done that. |
Луи так и не сказал бы Джессике о моем существовании, или что я помог ему, если бы ты не сделал это. |
If they know these have disappeared, they will not let it go unnoticed. |
Коли они узнают, что дары пропали, они это так просто не оставят. |
We won't let our daughter live here. |
Как же так, наша дочь тут будет? |
I mean, you can't let someone do that to you, and the alternative would be to pretend you didn't see anything. |
Ты не можешь позволить кому-то поступать так с тобой, иначе тебе надо было бы притвориться, что ты ничего не видела. |
No, it becomes a problem... when you let Owens die like that! |
Нет, это стало проблемой, если ты позволил Оуэнсу так умереть. |
let's just say the Marino charm was too much for her to handle. |
Скажем так, мое очарование было слишком большим, чтоб она сопротивлялась ему |
So, let an entire street get reduced to ashes? |
Так что, нужно было позволить целой улице сгореть дотла? |
I fought so hard convincing you to let him in the house, |
Потому что я так старался вас убедить, что его стоит принять в наш дом. |
We've got a lot of work to do, and we don't have much time... so let's get started, please. |
У нас предстоит много работы, и у нас нет много времени... так что давайте начнем, пожалуйста. |
You can't just let them take it like that! |
Ты не можешь позволить им, так просто сбежать с ней! - Это фальшивка! |
I'm better at digging holes in the ground than making speeches, so let's forget the speech for this evening, just make it a simple blessing. |
У меня лучше получается сверлить дырки в земле, чем произносить речи... так что давайте сегодня забудем о речах и ограничимся простым благословением. |
We'll let the court decide who's whining, since you're so sure - |
Пусть суд решает, кто из нас жалуется, раз ты так уверена |