Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
Anyway, Washington wants us to investigate it, so let's take a risk and see what happens. Так или иначе, Вашингтон хочет, чтобы мы его изучили, так что давайте рискнём и посмотрим, что получится.
Why do you let them bug her? Так почему все нападают на нее?
In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
And so we have decided To let you go to the homecoming dance tonight... Так что мы решили что вы поедете сегодня на школьную вечеринку...
Well, you pulled out your mirror, Took a look at yourself and just let out This huge, happy, totally unrestrained laugh. И, ты достала свое зеркальце, посмотрела на себя и так счастливо, громко, несдержанно рассмеялась.
Well, let's get 'em. ТОУЛ: Ну, так давайте решим их.
All right, everybody, let's bring it in! Так, народ, давайте собирать!
I'm not even saying let them score a goal, which the other team did not. Я даже не говорю, чтобы позволили им забить гол, чего они так и не сделали.
So I'll just keep thinking and if there's anything that comes to mind, I'll let you know. И так я буду продолжать думать, и если что-нибудь придет мне на ум, я сообщу об этом...
It was convenient, but they've agreed to let her go. Так было удобнее, но они согласились отпустить ее
But I am not going to let you look down on me so easily. Но я не позволю так обращаться с собой.
Well, let's just say it's made you the most well protected vampire hunter in town. Ну, скажем так... это делает тебя самым хорошо защищённым охотником на вампиров.
Well, maybe if you had let Dean use force on Connor instead of sending him in on a suicide mission... Так что, если бы ты позволил Дину убить Коннора вместо того, чтобы отправить его на самоубийство...
We came here to have a nice evening, so... come on, let's have it. Мы пришли сюда, чтобы хорошо провести вечер, итак... так давайте же проведем его.
Well, let's just say, next time I find myself caught in the swirling currents of raw sewage, I hope that Marlene is at my side. Ну... скажем так: если я снова окажусь втянутым в водоворот в какой-то канализации, надеюсь, что Марлин будет рядом.
Well, you crawled into bed so late, I thought I'd let you sleep a bit. Ладно, но ты лег в кровать так поздно, что я подумала дать тебе немного поспать.
I would have made it impossible for them to let you go. Я бы сделала так, что они не смогли бы забрать тебя.
So, let's go talk to Mrs. Grunwald today, okay? Так давай поговорим с миссис Грюнвальд сегодня, ладно?
And you just let him be? И вы позволили ему так просто уйти?
Okay, let's just start over. Это они хотят, чтобы ты так думал.
So I let it go on a little while, but finally I realized: It's not fair. Так что я этим попользовалась немного, пока наконец не поняла: это не честно.
Okay, let's cut to the chase. Так ты же сам там был, дурачина.
I wouldn't even let the sheriff past that tape, so consider this conversation a luxury. Я даже шерифу не позволила бы зайти за ленту, так что, рассматривайте эту беседу, как роскошь.
Well, you got to let that go. Но, Майк, иногда он так и делает.
Anyway, let the bidding begin at $20,000. Так или иначе, начальная ставка $20.000.