Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
Almost as near as when you let Charlie die. Почти так же близко, как когда ты дал умереть Чарли.
I can't believe I let Russo get close. В голове не укладывается, что я подпустила Руссо так близко.
So let's make it work. Так что... давайте постараемся, чтобы всё сработало.
Member States should let action follow words. Государства-члены должны сделать так, чтобы за словами последовали дела.
So let's not care together. Так что, давай не заморачиваться на этом.
So they just let it happen. Так что, они просто дали этому произойти.
Never let her know what happened here. Сделай так, чтобы она никогда не узнала о том, что здесь произошло.
So let's let the healing begin today and let's make history together. Так что давайте сегодня же приступим к оздоровлению, давайте вершить историю вместе.
Then so let's not let it affect that either. Ну так давай и этому не дадим испортиться.
Okay, let's... let's just drop the act. Так, давайте... просто перестанем притворяться.
All right, so let's let him start a war. Хорошо, ну так позволим ему начать войну.
Okay, so let's let them know New York is ready. Хорошо, так давай дадим им знать, что Нью-Йорк готов.
Well, let's get it And let's make scooter Pay for this mistake. Ладно, давай сделаем так, чтоб Скутер заплатил за свою ошибку.
Hair never lies, so let's let it decide. Волосы никогда не лгут, так что, пусть они решают.
They can't let Brady's seat go, so let them keep it. Они не могут дать уйти месту Брэди, так позволим им сохранить его.
So let's - let's use an example. И так дав... давайте используем пример.
Then let's get these people back to town and let's hit the road. Так давай отведем этих людей назад в город, и отправимся в дорогу...
So let's let Phil out of these stocks. Так давайте освободим Фила из колодок.
So let's skip study hall for now and let's start having some fun. Так что пропустим образовательную минутку и начнём веселиться.
So, let's connect, let's talk, let's break past that work barrier. Так что, давай включаться, давай разговаривать, давай сломаем рабочий барьер.
Let's not let this overshadow our gains. Так давайте не позволим этому событию бросить тень на наши достижения.
So let's go get Bob... and let's get there. Так давай догоним Боба... и пойдём туда.
Then let the prosecution argue that, and let the jury decide, Your Honor. Так пусть обвинение докажет это, и пусть присяжные решают, Ваша Честь.
So let's... let's clean each other up. Так давай... давай приберёмся друг у друга.
But she'd want you focused right here, okay, so let's... let's get to work. Но она бы хотела, чтобы ты сосредоточился на деле, так что... давай за работу.