Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
More than five years after the occurrence of the events dealt with in the present communication, those held responsible for the death of the three Arhuaco leaders have not been indicted let alone tried. С момента событий, о которых идет речь в настоящем сообщении, прошло более пяти лет, а тем, кто несет ответственность за смерть трех лидеров общины Аруако, так и не было предъявлено обвинение, не говоря уже о суде над ними.
Alright, if we don't agree on that, let's have this out. Ну что ж, если мы не согласны с этим, так давайте закроем эту тему.
No solution was found however; therefore, the buyer let some contracts expire and terminated the other contracts. Эти проблемы так и не были решены; поэтому в одних случаях покупатель пошел на истечение срока действия, а в других на прекращение договоров.
For example, in 1994 local authorities let dwellings to nearly half of all Roma applicants, which is above the average rate. Так, например, в 1994 году местные органы власти предоставили жилье почти половине из обратившихся с соответствующими заявлениями представителям народа рома, что превышает среднюю долю по стране.
Until then, we will not let this matter rest, and neither should the international community. А до тех пор мы не оставим этого дела, и международное сообщество должно поступать так же.
But they will not succeed because we will not let them. Но у них ничего не выйдет, так как мы не позволим им этого сделать.
Also here, at this very place, we should not let another year pass without proving the Conference's right to exist. Кроме того, здесь, в этом самом месте, мы не должны допустить, чтобы прошел еще один год, а Конференция так и не доказала свое право на существование.
So this is simply to let you know that this document is now out. Так что тут я просто хочу дать вам знать, что этот документ уже вышел.
Many here will agree that the subsidiary bodies, committees, groups, and so forth, are too numerous to keep track of, let alone participate in. Многие из присутствующих здесь согласятся с тем, что вспомогательные органы, комитеты, группы и так далее столь многочисленны, что за ними трудно уследить, не говоря уже о том, чтобы участвовать в их работе.
I'm airplane ready, and I'm T-minus 30 from my Ambies kicking in, so let's take it to the skies. К самолёту готова, и минут через 30 меня вырубит снотворное, так что отправляемся в небеса.
I've been brought up to speed, so unless the state or defense wishes to object, let's proceed with the bail hearing. Меня уже ввели в курс дела, так что, если возражений со стороны обвинения или защиты не последует, приступим к слушанию о залоге.
So please let Arnold Rosarot know that if he comes forward, then together we can put an end to this hasslich threat. Так что прошу, дайте Арнольду Розароту знать, что если он выступит, то вместе мы сможем положить конец гнёту страхомордов.
We need to let all the bigwigs here know who we are. Надо сделать так, чтобы все эти шишки узнали, кто мы.
So let's just do the humane thing and murder it now so we can have burgers tonight. Так давайте поступим гуманно и забьём её сейчас, чтобы вечером поесть бургеров.
So if you don't care, let's haul him out and put him on the plane. Так если вам плевать, давайте вытащим его и посадим в самолет.
I know what kind of sales pitch you've been getting all day, so let's talk about what I can offer you that nobody else can... Я знаю какие продажи у тебя могут быть Так давай поговорим о том, что я могу предложить тебе такого, чего не сможет никто другой.
So you let him stay home, play video games all day? Так ты разрешил ему остаться дома и играть целый день в видеоигры?
One of my other clients, a lawyer, had agreed to represent me, but, well, let's just say he got tied up. Другой мой клиент, адвокат, согласился представлять меня, но, скажем так, у него связаны руки.
John... don't let this - Джон... не оставляй это так...
Give me this pain in both wrists Before I let Ginnie miss out on this wedding. Да пусть у меня обе руки так болят, если я испорчу эту свадьбу для Джинни.
His friends knew something was wrong... but he just wouldn't let them in. Его друзья знали, что что-то не так, но он с ними не делился.
Every TV station in D.C.'ll be covering the Annapolis graduation this week, so until we know something, let's keep this on the down-low. Все каналы в округе Колумбия будут освещать на этой неделе выпуск в Аннаполисе, так что, пока мы чего-нибудь не узнаем, давай держать это в тайне.
The only thing this pieces have in common are Colonel Bell and First Defense, So let's cut to the chase. Единственное общее у этих фрагментов - полковник Беллл и его фирма, так что давайте перейдем к сути.
I have the key let's say "document", pointing to where it is hidden, or rather, its half... Я обладаю ключевым, так скажем, "документом", указывающим на место, где спрятана Комната, или, вернее, половиной документа...
So don't let that stand in the way of you and me fulfilling our destiny. Так что это не преграда на пути нашей с тобой судьбы.