Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
Why would I let you do that? Я сделаю так, что ты не пожалеешь.
So let's just put it in the category of "crazy things happening in Walter Bishop's lab." Так что отнесем это к категории безумных вещей, происходящих в лаборатории Уолтера Бишопа.
So, tell me, Mr. Gilbert, why should I let you have the device? Так, скажите, мистер Гилберт, почему я должна отдать Вам устройство?
Look, I have a date, so let's cut to the chase. Знаете, у меня свидание, так что давайте сразу к делу
You liked the guy that much, why'd you let him go? Если тебе так понравился парень, зачем ты его отпустила?
Okay, let's say that guitar boy was a symbol, right? Ладно, скажем, гитарист был символом, так?
We don't know what we're walking into here, so let's keep our eyes open. Неизвестно, на что мы можем там нарваться, так что будьте внимательны.
I want so much to give you water, to let you lie down, to sleep, but I can't. Я так хочу дать тебе воды, разрешить прилечь, поспать, но я не могу.
I can't do that to her and I won't let you. Я не могу с ней так поступить и тебе не позволю.
I mean, I'm pretty sure she wasn't alone in it, but, you know, if she wants to go down for it, I'll let her. Поймите, я уверен, что она это сделала не одна, но если ей так хочется взять вину на себя, то и на здоровье.
Okay. Now, I love your colorful analogies, but when the adoption lady comes, let's keep those all in here, so they never come out here. Так, мне нравятся твои твои колоритные аналогии, но, когда придет женщина из агентства, держи их все здесь, чтобы отсюда ничего не вырвалось.
So... let's make the most of it, shall we? Так... давай используем это время по полной.
You let them escape and failed even to identify them? Мало того, что ты их упустил, так еще и не узнал?
They couldn't let the future of their coven perish along with them, so they had to put the babies someplace safe, inside a body that... Они не могли позволить будущему их ковена погибнуть вместе с ними, так что им нужно было поместить детей в какое-нибудь безопасное место в тело, которое...
So why don't you let him be no good by himself and not hurt nobody else? Так пусть будет никуда не годен и не задевает никого больше!
Have to float above it, and you can't let it get to you. Так что будь выше, не давай этому тебя зацепить.
Well... let's say for argument's sake, we get into this Realm and you decide you'd rather not lead me to the Ocean of Lights. Что ж... скажем так, если мы попадем в Сферу, а ты решишь, что ты не поведёшь меня к Океану Света.
Well, at the moment, Cody is still alive, so let's just focus on finding him, then we can worry about whether or not Valerie had anything to do with her ex-husband's murder. Так, сейчас важнее всего то, что Коди жив, так что давайте сосредоточимся на том, чтобы найти его, а потом будем разбираться, могла ли Валери убить бывшего мужа или нет.
It's so easy to betray you, it's so easy to let you down. Так просто предать тебя, так просто тебя подвести.
Any chance you'll let your fake ex-boyfriend take you out on a real date? Так что... есть ли у твоего фальшивого бывшего хоть один шанс сводить тебя на настоящее свидание?
let's see, check that list for the marching band fundraiser. Так, проверить список для сбора средств на оркестр.
Fire the cannon, let them know we're here! Иначе они так и не узнают, что мы находимся здесь!
And don't let the cattle get in the way. и сделать так, чтобы никто не смог встать у тебя на пути.
Your parking pass is in the envelope, along with the parking rules, which are, let's say, complicated. Ваш пропуск на парковку в концерте, вместе с правилами парковки, которые, скажем так, достаточно сложные.
Think I am going to let you just walk out of here? Думаешь, я позволю так просто уйти, после того, что ты нам сделал?