Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
You see, all my experience at a midtown law firm tells me you're authorized to go to 20, so let's say 25 and call it a day. Весь мой манхэттенский опыт говорит, что вы уполномочены поднять до 20, так что давайте сойдемся на 25 и закончим.
All of you, except one, crafted convincing covers, which will work for most people, but we all have someone in our life who just can't let it go. Все вы, кроме одного, придумали убедительное прикрытие, которое сработает с большинством людей, но у каждого из нас есть кто-то кто просто так нас не отпустит.
Only if he ever recorded it, which he never did because I never let him. Нет, потому что мы ее тогда так и не записали.
A plethora of conventional weapons are proliferating at a dreadful speed, let alone the so-called inhuman weapons, indiscriminately killing or crippling devices, easy to get and hardly detectable at that. С ужасающей скоростью множится масса обычного оружия, не говоря уж о так называемом негуманном оружии, об устройствах, которые убивают и калечат без разбора и которые к тому же легко приобрести, но трудно обнаружить.
It will also be raised today in the Commission on Human Rights and so I hope that you will not let the matter worry you. Это будет сделано на заседании Комиссии по правам человека, так что я надеюсь, что данный вопрос перестанет быть предметом вашего беспокойства.
I can tell I'm not going to change your mind, so I'm going to just call your mum, let her hear your voice. Я понимаю, что вряд ли смогу заставить тебя передумать, так что я просто позвоню твоей матери, пусть услышит твой голос.
No, it only happened because the police let Slade go - after we turned him in, because Oliver told us to. Нет, это случилось только потому, что полиция отпустила Слэйда... после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал.
And anyway, let's face it, she's already a state prosecutor, she earns far more than I do. И так или иначе, давайте стоять перед этим, она уже государственный обвинитель, она зарабатывает, намного больше чем я.
So, did he let you in on any secrets? Так он раскрыл тебе пару тайн?
So, let's go taste some independent hooch! Так что, поехали отведаем доброго самогончика.
But I can not even five feet the police to let go. Но я не могу тебе позволить каждый день бегать к копам, не так ли?
So, let's all just go back and get some sleep! Так, давайте все вернёмся и ляжем спать!
Okay, how about we let Laurel control her own life for a few hours, please? Так, а может мы дадим Лорел порулить своей жизнью самой хотя бы пару часов, пожалуйста?
We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay? Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно?
I couldn't very well let her go to waste, could I? Я же не мог просто выбросить её тело в мусорное ведро, ведь так?
So you expect me to let you live, knowing you seek white oak? Так ты ожидаешь, что я позволю тебе уйти, зная, где искать Белый дуб?
All right, let's make several things perfectly clear, shall we? Так, давайте сразу кое-что проясним.
I should've never let you go. Я не просто так больше не женился.
So, I thought I would check in and let you know I got here. Так что я подумала, что позвоню тебе, как заселюсь, и скажу, что добралась.
Okay, let's pretend there were no Germans and everything went exactly the way it was supposed to. Ладно, если бы там не было этих немцев, и всё бы сложилось именно так, как и должно было сложиться.
Good, 'cause we have numbers to improve, so let's get back to it. Отлично, потому что у нас есть, что улучшать, так что возвращайтесь к работе.
But if it is to get as sick, let it go! Хорошо, если вам так противно, мы уходим!
You, sir, you look like you could use a touch of grooming, so let's send you to the barbershop. Вам, сэр, не помешало бы привести себя в порядок, так что отправим тебя в парикмахерскую.
He'll be so angry when he hears I let him down. Он будет так злиться, когда узнает!
Okay, okay, okay very slowly, let's turn around... Понятно. Так, очень медленно.