Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
All right, I won't marry him, but let him come if we both enjoy it. Ну, не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему и мне весело.
So... let's find him, okay? Так что... давай найдём его, ладно?
Wul, we can't just let that guy get away with taking everyone's money. Мы не можем позволить ему просто так уйти со всеми нашими деньгами.
So grab your coat and whatever you need, and let's go. Так что тащи свое пальто или что там тебе нужно и пошли.
Tanya got into the car with this guy, and let's just say, the windows were fogging up. Таня залезла в машину к этому парню, и скажем так, окна стали запотевать изнутри.
Did you honestly think I would let you go? Не, ты че, правда думала, что я тебя так просто отпущу?
So, who let you out of your cage? Так кто выпустил Вас из клетки?
Now, let's get on your little shrinky mojo so that you can pick up any leftover crazy that the other doctors might have missed. Теперь давайте немного отступим от вашего профиля так что вы можете подобрать любых оставшихся сумасшедший что другие врачи возможно, пропустили.
well, let them think so. чтож, пусть так и думают.
Well, Wendy Rice here was the last person to speak with Ann, so let's see if she can tell us. Хорошо, Венди Райс была последней кто разговаривал с Энн, так что давай посмотрим, может она сможет нам что-то рассказать.
Okay, now you let him go! Так, а теперь отпусти его!
I'm not even alive so let's lose the attitude. Я ещё и не живая, так что отвали.
Why should I let you on board? Так зачем вы мне на борту?
And I let myself forget that, so I'm sorry, Olivia. И я об этом забываю, так что прости, Оливия.
I thought she was doing some scene, so I let people watch. Я думал она сцену репетирует, так что был не против, что люди смотрят.
Well, let's look at it this way... Хорошо, давайте взглянем на это так -
How did I ever let it get this far? Как я могла позволить этому зайти так далеко?
I mean, maybe some of us think that it is but it's not, so let's just go to the bridge. Может, кто-то думает, что это ни так, но он ошибается... поэтому, просто, пойдём на мостик.
Our life has so many turns, so let's leave when there's applause В нашей жизни столько поворотов, так давайте уйдем под аплодисменты.
My repulsion is tempered by the fact that this house is worth four times what we paid for it, so let's not think about it. Мое отвращение смягчает тот факт что мы за него заплатили в 4 раза меньше стоимости, так что давай просто не будем об этом думать.
I let go of the evil So I can find love and happiness with the good. Я очистилась от зла, так что теперь я могу найти любовь и счастье в добре.
So here's an idea... let's put me onstage. Так что план такой... пойду-ка я на сцену.
What, you let him talk to me like that? Что? Ты разрешаешь ему говорить со мной так?
So, should governments step back and let financial firms reform themselves? Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим?
All right, let's lose the puppet. Так, ладно, сейчас кукла потеряется.