Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
So, if you were shot by a white warrior, you probably just let him go. Так что если в тебя стрелял Белый воин, Наверное, стоит просто отпустить его.
So if she doesn't want to get married, I just... I have to let that go. Так что если она не хочет выходить замуж, я просто... я должен отступиться.
Why did we agree to let him contact us? Почему мы вообще его так просто отпустили?
Look, hunter, I think we're pretty like-minded guys, So let's don't waste each other's time. Послушай, Хантер, мы с тобой достаточно умные парни, так что давай не будем тратить свое время.
As we share in the fruit of our labor, let it remind us now more than ever that we need each other. Так как мы разделяем плоды трудов наших, хочу напомнить, что сейчас мы нужны друг другу больше чем когда-либо.
I'm not about to let him do the same thing to me. Я не позволю ему поступить со мной так же.
But you're never going to let it go. Но ты так меня и не простил.
Now let's just go over there and take what we need and go home. Так что давай просто пойдём туда, возьмём то, что нужно, и вернёмся домой.
All right, let's just assume that he's continuing to collect the evidence that we need to put these guys away. Так, давайте предположим, что он собирает доказательства, которые нам нужны, чтобы посадить этих ребят.
Well, let's just say I'm beginning to. Ну, скажем так, я начинаю верить.
Okay, guys, let's-let's dial it back just a little bit. Так, ребята, давайте не будем делать поспешных выводов.
So let's have no undue fussing. так что давайте без лишней суеты.
And if does, why not let him write SYNAPSE? А если так, то почему он не даёт ему писать Синэпс?
So let's not do that. Ну вот, так что давай не будем, ок?
They've tipped her before in time... so let's not make spectacles of ourselves. Они уже спасали её от ареста, так что главное - не бросаться им в глаза.
I think I finally understand why you're so determined not to let your husband take the baby from you. Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
So let's put ourselves on the line here for once, like Agnes Evans did and Tony Fossett did. Так давайте однажды здесь подставим себя под удар, так, как это сделали Агнес Эванс и Тони Фоссет.
And let's just say I'm not in the mood for the pained expression on my mum and dad's faces right now. И, скажем так, сейчас я не в настроении наблюдать выражение боли на лицах родителей.
So, if I have to let her fill me up at the end of the night, I'm done for the cause. Так что если под конец вечера надо будет с ней выпить, я согласна ради такой цели.
Anyway, I'm bringing him home tonight, so let's keep those toilets flushed. В любом случае, я приведу его домой сегодня, так что смывайте унитазы за собой.
Okay, Sammy, let's do it right, like all the other dogs. Так, Сэмми, сделаем как надо, как остальные собаки.
Well, I'm glad to see you didn't let them get away with it. Ну я рада видеть что вы не позволили им просто так остаться с этим.
Well, let's just say there's a reason he's in Smallville. Ну, скажем так, есть причина, по которой он в Смоллвилле.
So, why don't you tell me where Dean-o is, and then I'll let you go. Так почему бы тебе не сказать, где Дин, и я отпущу тебя.
So I will never let you go Так что я никогда не отпущу тебя.