| All right, I will be recording today's rehearsal, but don't let that make you self-conscious. | Значит так, сегодняшнюю репетицию я снимаю на видео, но пусть этот факт вас не смущает. |
| It is incredibly gracious of her, so let's meet at the Lily Hayes at 6:30 for 7:00 curtain. | Это невероятно любезно с ее стороны, так что давайте соберёмся у Лили Хейз в 18:30, занавес в 19:00. |
| I don't let anyone talk to me like that and certainly not you. | И я никому не позволю говорить со мной так как ты только что. |
| So, I let them out first, I've a lawsuit on my hands. | Так что, если бы я их первыми выпустил, сейчас был бы весь в исках. |
| I think you're right, so let's cut to the chase. | Так что... давай перейдем к сути. |
| You think it's that easy to let go? | Думаешь, это так просто забыть? |
| I can't let it be like this. | Я не могу это так оставить. |
| Well, looks like he's not home, so let's go. | Похоже, он не дома, так что пойдем. |
| Well, let's just leave things this way. | Что ж, тогда так и оставим все. |
| If you let that behavior slide, it will become more difficult for him to regain his senses. | Если ты так всё оставишь, то ему будет только сложнее прийти в себя. |
| let's say mental, with myself. | так сказать, внутреннее - с самим собой. |
| So now let's be real. | Так что теперь, все по настоящему |
| I got sense enough not to let that boy get hurt playing no sports. | Я не хочу, чтобы моего сына так же обидел спорт. |
| She's the only one I let talk to me like that. | Она - единственная, кому я позволяю так с со мной разговаривать |
| You must let the one you love have his freedom. | Ты должен давать свободу тому, кого любишь, так? |
| Mr. Delfino, since you've called us all here today, why don't we let you begin. | Мистер Дельфино, так как вы позвали нас сюда, почему бы вам не начать. |
| So I thought Well, I can't let this fella go. | Так что я подумал: Так, ты не можешь отпустить этого парня. |
| Well, then, let's ask the pope. | Ну, так давайте спросим у Папы! |
| So, let the olive branch preach peace for me. | Так, пусть же оливковая ветвь проповедует покой за меня! |
| I don't want to get me into trouble over this, so why don't we let it go with 30 percent. | Я не хочу попасть в неприятности со всем этим, так что почему бы нам не договориться на 30%. |
| Now let our song show the powerful magic | Так позволим песне показать, какую магию |
| So let's find a girl for Charlie. | Ну так давайте найдём ему девушку...! |
| I appeal to the hearts and minds of my countrymen and women in the south of Mogadishu to maintain order and let reason prevail. | Я взываю к воле и разуму своих соотечественников и соотечественниц на юге Могадишо и призываю их сохранять порядок и сделать так, чтобы восторжествовал здравый смысл. |
| In South Asia, the nuclear arms genie was let loose in 1974. | В Южной Азии, так сказать, ядерного джинна выпустили из бутылки в 1974 году. |
| I wouldn't have let him go so easy. | Он бы не отделался от меня так легко. |