And Stumpy is tied up in Chicago and doesn't look like he'll be able to make the wedding, let alone a bachelor party, so... |
И Стампи завяз в Чикаго и не похоже, что он успеет на свадьбу, не говоря уже про мальчишник, так что... |
Well, let's just say Max and Caroline are allergic to work, much in the same way Dilbert is allergic to Mondays. |
Что ж, скажем так, у Макс и Кэролайн аллергия на работу, практически такая же, как у Дилберта на понедельники. |
let's just say I might tamper with it. |
скажем так, я могу попробовать изменить ее. |
Well, let's hope you're not. |
Будем надеяться, что это не так |
So let's just go back to the way it was before. |
Так что вернись к тому, что было. |
I couldn't let it lie, you know? |
Я не мог это так оставить. |
Look, I'm sorry I let you down, okay? |
Слушай, прости что я так тебя подвёл, ладно? |
I've been working hard to not let anyone else get close enough to do that again. |
И я очень тяжело работала, чтобы не дать никому подойти ко мне близко, чтобы опять так поступить. |
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house. |
Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом. |
And we don't know who the enemies are, so don't let your guard down. |
И мы не знаем, кто наш противник, так что не расслабляйтесь. |
Do you think I will let you go so easily? |
Думаешь, я отстану так легко? |
Would Emma have disarmed the system and let him in, especially that late at night? |
Стала бы Эмма выключать сигнализацию и пускать его, тем более, так поздно? |
So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else. |
Поэтому, давай выясним, какое следующее дело Лиам собирается вытащить, и посмотрим, не сможем ли мы представить его так, чтобы оно не привело ни к тебе, ни к кому-то еще. |
Are you going to let her talk to you like that? |
И ты позволишь ей с тобой так обращаться? |
So let's just... just take a moment and... |
Так что давай... успокоимся и... |
And your grudge isn't with Louis. It's with me, so let him go. |
Ты злишься не на Луиса, а на меня, так что отпусти его. |
So, if this relationship is over, let her know that she made me a better man, and tell her thank you. |
Так что если эти отношения закончены, пусть она узнает, что она сделала из меня лучшего человека, чем я был, и скажи ей - спасибо. |
Just thought I'd let you know we got the money, so the musical's back on. |
Я просто подумал, что тебе стоит сказать, что мы собрли деньги. так что мюзикл возращается. |
You're just going to let them have your coal? |
И ты просто так отдашь им весь свой уголь? |
What you need to do is let the people of this city know that you're leading them. |
Все, что тебе необходимо сделать, так это, чтобы люди этого города знали, что ты ведешь их. |
After what happened, you really think Mrs S is going to let you take her? |
Думаешь, после всего случившегося миссис Эс так просто тебе ее отдаст? |
So you can't let Gi Chan and I be friends? |
Так вы не позволите нам с Ги Чханом быть друзьями? |
two sides... to every coin, so let's... |
две стороны... одной монеты, так что давайте... |
One call to my buddies at the department of agriculture - and let's just say they have A little bit of influence over who can be the president of the board of soil scientistq. |
Один звонок моим приятелям из департамента по сельскому хозяйству, и они, скажем так, окажут чуточку больше влияния на то, кто же станет президентом. |
let's hope the deep pockets at the civil liberties fund-raiser think so, too. |
Будем надеяться, что толстосумы на сборе средств в поддержку гражданских свобод тоже так подумают. |