| And Stumpy is tied up in Chicago and doesn't look like he'll be able to make the wedding, let alone a bachelor party, so... | И Стампи завяз в Чикаго и не похоже, что он успеет на свадьбу, не говоря уже про мальчишник, так что... |
| Well, let's just say Max and Caroline are allergic to work, much in the same way Dilbert is allergic to Mondays. | Что ж, скажем так, у Макс и Кэролайн аллергия на работу, практически такая же, как у Дилберта на понедельники. |
| let's just say I might tamper with it. | скажем так, я могу попробовать изменить ее. |
| Well, let's hope you're not. | Будем надеяться, что это не так |
| So let's just go back to the way it was before. | Так что вернись к тому, что было. |
| I couldn't let it lie, you know? | Я не мог это так оставить. |
| Look, I'm sorry I let you down, okay? | Слушай, прости что я так тебя подвёл, ладно? |
| I've been working hard to not let anyone else get close enough to do that again. | И я очень тяжело работала, чтобы не дать никому подойти ко мне близко, чтобы опять так поступить. |
| They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house. | Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом. |
| And we don't know who the enemies are, so don't let your guard down. | И мы не знаем, кто наш противник, так что не расслабляйтесь. |
| Do you think I will let you go so easily? | Думаешь, я отстану так легко? |
| Would Emma have disarmed the system and let him in, especially that late at night? | Стала бы Эмма выключать сигнализацию и пускать его, тем более, так поздно? |
| So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else. | Поэтому, давай выясним, какое следующее дело Лиам собирается вытащить, и посмотрим, не сможем ли мы представить его так, чтобы оно не привело ни к тебе, ни к кому-то еще. |
| Are you going to let her talk to you like that? | И ты позволишь ей с тобой так обращаться? |
| So let's just... just take a moment and... | Так что давай... успокоимся и... |
| And your grudge isn't with Louis. It's with me, so let him go. | Ты злишься не на Луиса, а на меня, так что отпусти его. |
| So, if this relationship is over, let her know that she made me a better man, and tell her thank you. | Так что если эти отношения закончены, пусть она узнает, что она сделала из меня лучшего человека, чем я был, и скажи ей - спасибо. |
| Just thought I'd let you know we got the money, so the musical's back on. | Я просто подумал, что тебе стоит сказать, что мы собрли деньги. так что мюзикл возращается. |
| You're just going to let them have your coal? | И ты просто так отдашь им весь свой уголь? |
| What you need to do is let the people of this city know that you're leading them. | Все, что тебе необходимо сделать, так это, чтобы люди этого города знали, что ты ведешь их. |
| After what happened, you really think Mrs S is going to let you take her? | Думаешь, после всего случившегося миссис Эс так просто тебе ее отдаст? |
| So you can't let Gi Chan and I be friends? | Так вы не позволите нам с Ги Чханом быть друзьями? |
| two sides... to every coin, so let's... | две стороны... одной монеты, так что давайте... |
| One call to my buddies at the department of agriculture - and let's just say they have A little bit of influence over who can be the president of the board of soil scientistq. | Один звонок моим приятелям из департамента по сельскому хозяйству, и они, скажем так, окажут чуточку больше влияния на то, кто же станет президентом. |
| let's hope the deep pockets at the civil liberties fund-raiser think so, too. | Будем надеяться, что толстосумы на сборе средств в поддержку гражданских свобод тоже так подумают. |