Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
No, and you getting chummy with my boyfriend so that he'll let you follow him around wherever he goes like a little border collie... И ты хвостом вертишь перед мои парнем, так что, он позволяет тебе бегать за ним, куда бы он не пошел, как маленькой бордер-колли.
You let him look at you, and the next thing you know... Моя знакомая так за архитектора вышла.
So let's just kill her? Так что, давайте просто убьем ее?
So let's get you started on some paperwork. Так что, давай сначала заполним нужные бумажки.
I promised myself I would never let anyone make me feel the way u did. Я пообещала себе, что не позволю никому впредь так с собой поступать.
It's too fast to see, so let's have a look at it again in slow motion. Слишком быстро, чтобы увидеть, так что давайте посмотрим на это еще раз в замедленном режиме.
But... we are here to work on your issues, so... so let's hear the speech. Но... мы здесь, чтобы работать над твоими проблемами, так что... давай послушаем твою речь.
So, why'd they let you out of the box? Так почему они тебя достали из коробки?
Still, I thought I might let y'all know Avon's people got in contact... talking about they want to end the beef. Так или иначе, я подумал, вам стоит знать, люди Эйвона вышли на меня... говорят, что хотят прекратить войну.
And I worry, too, about the ways I've let him down. И я так же переживаю по поводу того, как я его подвожу.
Okay, gentlemen, let's open him up and have a look. Так, господа, давайте сделаем надрез и посмотрим, что случилось.
Just don't let your suspect confess before I get a chance to look at Sweet Revenge Online's finances. Только не торопитесь с признанием, а то я так и не смогу покопаться в финансах "Сладкая месть онлайн".
I mean, you have me now, so... so please, just let him go. У вас теперь есть я, так что... прошу, отпустите его.
Well, we never let the laws of physics get in our way before. Ну так мы пока что и не позволяли законам физики вставать у нас на пути.
But let it be. Horatio, I am dead. Да пусть и так, все кончено, Гораций.
Okay, everyone from 51... let's move out. Так, все из 51 части... собираемся и уходим.
How could she let her daughter be beaten like that? как она могла позволить так избить свою дочь?
She just laid there and let some guy take a picture? Она вот так легла и позволила кому-то фотографировать?
Well, I just have a few more people to interview, - so we'll let you know. У нас еще есть несколько кандидатов так что мы вам сообщим.
So let's just say it's been a spell. Так что можно сказать, что недавно.
If this is over, let's just call it over. Если все кончено то так это и назовем.
Without wanting to go into substance at this stage, I would like to thank you also for your think piece - let's call it that. Не желая вдаваться на данном этапе в существо, я хотел бы поблагодарить вас и за ваш, так сказать, интеллектуальный труд.
Okay, and let the other four things go, and then we'll have a deal. Хорошо, и так же оставишь остальные четыре условия, и тогда мы заключим сделку.
If we actually care about someone, we can't let them give up their world to live like this in ours. Если мы на самом деле беспокоимся о ком-то, мы не должны позволять им бросать их мир, чтобы жить так в нашем мире.
Just so we don't get off on the wrong foot, let's be clear. Так что чтобы нам избежать неудачного начала, Давайте всё проясним.