OK, let's get in there. |
Так, теперь нам пора вступать в игру. |
So let's find you a publisher. |
Ну так давай найдём тебе издателя. |
Don't let them do this to me. |
Не позволяй им так со мной поступать. |
So let's make architectural sand dunes and a beach cabana. |
Так что давайте построим песчаные дюны и пляжный домик. |
So, Marius, let's get down to business. |
Так что, Мариус, вернемся к нашим баранам. |
And so we always let the caregivers stay if they're worried about anything, so... |
Мы всегда разрешаем опекунам оставаться, если они беспокоятся о чем-либо, так что... |
You really let this ex-marine tell his story. |
Ты серьёзно так дал раскрыться бывшему морпеху. |
Right, let's get that champagne glass dusted for fingerprints. |
Так, давайте-ка снимем отпечатки с этого бокала. |
Such a shame, to let you go to waste at the gallows. |
Так обидно, что тебя собираются повесить. |
All right, let's not be difficult. |
Так, не надо создавать трудностей. |
We need to let that focus be our guide and shape our New York-based structures accordingly. |
Нам надо сделать так, чтобы именно этот акцент и был нашим маяком, и формировать свои базирующиеся в Нью-Йорке структуры соответствующим образом. |
So let's meet our guests and show them the new Zeta Beta Zeta. |
Так что давайте встретим наших гостей и покажем им новых ЗБЗ. |
Venus, let her love me as I love her. |
Венера, пусть она полюбит меня так же, как я люблю ее. |
I suppose that Hong Tae Seong couldn't just let it go. |
Уверен, Хон Тхэ Сон не мог этого просто так оставить. |
We cannot afford to let the violence spiral out of control or allow this conflict to remain unresolved indefinitely. |
Нам нельзя допускать неудержимого раскручивания этой спирали насилия или же позволять, чтобы этот конфликт так навечно и оставался неурегулированным. |
Information sharing mechanisms might be envisaged to let other States parties know both about transfers authorized and about denials. |
Механизмы обмена информацией могут быть предусмотрены для того, чтобы другие государства были информированы как о разрешенных поставках, так и об отказах. |
So let's endeavour to put this sad chapter behind us and work for peace. |
Так давайте же закроем последнюю страницу этой печальной главы и будем трудиться на благо мира. |
He let this challenge lapse for long periods without taking steps within his control necessary to advance the process. |
Он сделал так, что это оспаривание продолжалось в течение длительных периодов времени, и не предпринимал при этом зависящих от него мер, которые были необходимы для ускорения данной процедуры. |
Because generic terms would let them avoid the issue, she favoured a list. |
Так как общий текст даст им возможность обойти этот вопрос, она отдает предпочтение перечню. |
This common expectation has long remained unfulfilled, and the Conference cannot let this hope remain unanswered. |
Долгое время это общее ожидание остается нереализованным, и Конференция не может допустить, чтобы эта надежда так и не нашла отклика. |
You have your assignments, so let's have a great event. |
У всех вас есть задание, так что приступим. |
I hope Jones' brothers don't let their dad off too easy. |
Надеюсь, братья Джонс, не дадут отцу так просто отделаться. |
After the accident, Max's behavior went from... let's say odd to really strange. |
После проишествия поведение Макса изменилось, скажем так, от необычного до действительно странного. |
I wouldn't let him do that. |
Я бы не разрешал ему так делать. |
So, let's just cut the BS and get to it. |
Так что хватит трепаться и приступим. |