Doesn't matter; the Bureau wouldn't let you get away with that unless you were something special. |
Бюро не позволили бы тебе так одеваться, если бы ты не был особенным. |
So let's say I'm approached about leaving the law firm, and joining a small start-up firm, right? |
Скажем, мне предложили покинуть юридическую фирму, и присоединиться к маленькой начинающей фирме, так? |
I am sorry, but if you had let the relationship continue, she might have found other things that she'd appreciate about you just as much. |
Извини, но если бы ты позволил этим отношениям продолжиться она, возможно, нашла бы другие твои черты которые понравились бы ей так же сильно. |
Corporate clinics are legally required to let parents remotely monitor their children from anywhere, right? |
Корпоративные клиники обязаны предоставлять родителям возможность наблюдать за ребёнком удалённо, так? |
All right, let's do this. |
Ладно, так давайте Который из вас, Даг? |
He pretended to be spooked by me and diaz In the parking lot to make sure that We let you go to the next meeting by yourself. |
Он притворился, что мы с Диаз напугали его там, на парковке, чтобы сделать так, чтоб мы пустили тебя на следующую встречу одного. |
So let's keep it that way, okay? |
Так что пусть все так и будет, хорошо? |
Now, we can't move unilaterally, so... let's reach out to NATO and our other allies in the region, see if we can build a coalition. |
Мы не можем действовать самостоятельно, так что... давайте свяжемся с НАТО и другими союзниками в регионе, может, удастся создать коалицию. |
How can they let him get away like this? |
И они дадут ему так легко уйти? |
Well, we tried to, but he just seemed confused so I let him go to sleep. |
Ну, мы пытались, но он так и не смог в этом разобраться, так что я отправила его спать. |
If we want that work resumes, let's go. |
Так быстро? Конечно, если мы хотим, чтобы фабрика не простаивала! |
So, let's get cracking? |
Так что забираем и делаем ноги. |
He's like the woman who got Chen, so if he does come back, you can't let him touch you. |
Он как та женщина, свалившая Чена, так что если он вернётся, не дай, чтобы он тебя коснулся. |
So let's snap one off, all right? |
Так что один снимочек, ладно? |
All right, guys, let's not get discouraged, okay? |
Так, парни, не будем опускать руки, хорошо? |
Okay, well, I've never even seen you study a lick, so let's just see if you get in. |
Хорошо, я не помню, чтобы ты пёкся о своей фигуре, так что посмотрим, что у тебя получится. |
What would he never let you have all those times you begged? |
О чём ты столько раз умолял его, но он так тебе и не разрешал? |
We can't let those things off here! |
Мы не можем просто так оставить здесь эти штуки. |
All right, Jackie, so let's start off looking at new tires, then after lunch, you can help me pick out an obnoxiously loud car stereo. |
Ладно, Джеки, так что давай начнём обзор новых шин, потом после обеда, ты можешь помочь мне выбрать противно громкое стерео. |
But I still love her so And I'll never let her go |
Но я её так сильно люблю что никогда не отпущу. |
We can't let that happen! |
Мы не можем вот так сидеть! |
So you just let this happen now, Gracie, okay? |
Так что просто не мешай, ладно, Грейси? |
You know if your father were alive and saw you here sitting with me let's say he'd have a word with me about this. |
Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом. |
That's right, baby, let it out, come on. |
Вот так, малышка, давай, давай. |
Right everybody, round the table, come on, let's eat. |
Так, все за стол, давайте кушать! |