| I won't let you win it all and then just run off! | Я не позволю тебе просто так выиграть и убежать! |
| They let you go soon enough though, didn't they? | Они довольно скоро выпустили тебя, так ведь? |
| I don't understand why you people let him bully you like this. | Я не понимаю почему вы позволяете ему вести себя так? |
| So instead of getting married, let's go on a date and talk about it? | Так что вместо женитьбы, давай просто сходим на свидание и поговорим об этом? |
| Then why don't you let him manage the new game room? | Так почему бы нам не доверить ему новый игровой зал? |
| well, let's just say they are less forgiving than I am. | ну в общем, скажу так они менее снисходительнее, чем я. |
| You're lucky I'm in good mood. I'll let you off the hook. | Ладно, я в хорошем настроении, так что, гуляй пока. |
| So, what, we just let 'em off? | Так что, просто их отпустим? |
| And so I always got to hear about it... and on that particular day, I didn't want to deal, so I let her walk away. | И я постоянно слышал это, но именно в тот день мне этого не хотелось, так что я позволил ей уйти. |
| Honestly, you must be crazy about Keith to let him have survived this long, but don't worry, you'll be alone again, soon enough. | Наверно ты в бешенстве от того, что Кит продержался так долго, но не волнуйся, ты снова будешь одна, совсем скоро. |
| Okay, let's see what's on that baby. | Так, что на этой малышке? |
| Well, let's not keep our audience waiting, shall we? | Так не будем заставлять зрителей ждать, точно? |
| I'm not allowed to say it's mandatory, so let's just call it "compulsory." | Мне не позволено назвать явку обязательной, так что назовем её просто принудительной. |
| But I am going to prove to you why you need to drop this mission that you seem so stubbornly unable to let go of. | Но я докажу тебе, почему ты должна отказаться от цели, за которую ты так упрямо держишься. |
| If you'll let my man stop you from having to assault, nobody'll get hurt. | Если мой человек сделает так, что штурм не понадобится, никто не пострадает. |
| Well, let's catch it with... | так это отстойно... Это ж моя обычная способность! |
| All right, let's pretend that that's true. | Ладно, предположим, что так и было. |
| And I didn't want to let you in the shed without sharing them, so... feelings shared. | И я не хотел пускать тебя в гараж не поделившись ими, так что... я поделился ими. |
| Eventually, it occurred to your bosses that you might be the real problem, so they let you go. | В конце концов, вашим боссам пришло в голову, что проблема в вас, так что они вас уволили. |
| You just couldn't let it be, could you? | Ты просто не мог оставить это в покое, так? |
| But just, folks, you know, all I can say is: take our country back, restore the Constitution, don't let these bankers do this to us anymore. | Но, ребята, знаете, всё, что я могу сказать: верните себе нашу страну, восстановите Конституцию, не позволяйте банкирам больше так с нами поступать. |
| All right, calling a halt now I can't let you do this. | Так, остановись, я не могу позволить тебе это |
| So when you're up there apologizing, You let her know that she's going to go to the hairdresser And she can go on her sleepover. | Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой. |
| Well, I didn't let that happen, that's what happened, and we barely made it out of there, but I'm here, and I'm safe. | Я не позволила этому произойти, так случилось, что мы едва выбрались оттуда, но сейчас я здесь в безопасности. |
| So let's have a cheer for wishing wells | Так давайте же верить в волшебные колодцы |