| So, you know... let's do it. | так, ты знаешь... давай сделаем это. |
| So let's go back out there, put this to bed, and make sure those videos never see the light of day. | Поэтому давай выйдем отсюда, покончим с этим и сделаем так, чтобы эта запись никогда не вышла на свет. |
| Look, Bullock wants me to crack heads, but we're friends, so let's just sit in here for 10 minutes and shoot the breeze. | Послушай, Буллок хочет, чтобы я начал рубить головы, но мы друзья, так что давай просто посидим тут десять минуток и поболтаем. |
| So please, let's focus on what still matters. | Так что вернёмся к тому, что ещё важно. |
| She can let him walk free, just like that? | Она может его отпустить, просто так? |
| And... well, let's just say that could go either way. | И, давайте скажем так, жизнь могла быть немного легче. |
| And that's why I won't let it beat me either. | Так что я тоже не сдамся. |
| Then let's hear it for your one and only friendly neighbourhood Spider-Man. | Так наградим овациями нашего единственного и неповторимого, дружелюбного соседа... Человека-Паука! |
| I should've known she wouldn't just let this go. | Я должна была знать, она так просто не сдастся. |
| Well, let's just say he's a destroyer of worlds, - and I am his moon and stars. | Скажем так, он разрушитель миров, а я его луна и звёзды. |
| I've played with you too many times to let you get away with that. | Я слишком часто играл с тобой в эти игры, чтобы просто так тебя отпустить. |
| But if I have learned one thing at Pineview, it is that sometimes you have to let other people help in order to alleviate your burdens. | Но чему я научился в Пайнвью, так это тому, что иногда ты должен позволить людям помочь, чтобы облегчить свою ношу. |
| That is why... maybe you should let the north know of this also and reconsider the summit... | Поэтому я бы предложил уведомить об этом Север, а так же пересмотреть вопрос о встрече на высшем уровне... |
| I figured out what Hartley stole from S.T.A.R. Labs, why he let himself get caught. | До меня вдруг дошло, что Хартли украл из лаборатории, зачем он сделал так, чтобы его поймали. |
| So here we are, let's say it's 9:05 in England. | И вот так, скажем сейчас в Англии 9:05. |
| Your mother has a bunker, she wants to save your life, so let's go. | У твоей матери есть бункер, она хочет спасти твою жизнь, так что идём. |
| We can't just let the Amaya family off like this. | Послушайте. Мы не можем так оставить Дом дождя. |
| It is the nation's birthday, after all, so let's get down to brass tacks. | Все-таки день рождения нации, так что давайте сразу к делу. |
| I definitely remember thinking that something wasn't right, but I just looked at her and her lipstick and let it happen. | Я точно помню мысль, что тут что-то не так, но я просто смотрела на неё и её помаду и позволила этому случиться. |
| I didn't want Emma to do this, let alone drag everyone along. | Я не хотел, чтобы Эмма так поступила, и чтобы втянула всех вас. |
| Turns out my attorney was filing my positions before he had to, so I let him go. | Оказалось, что мой адвокат подал информацию раньше, чем следовало, так что я его уволил. |
| So... let's get the tape, or a warrant becomes the least of your troubles. | Так что... дайте нам запись, или же ордер станет вашем самой маленькой неприятностью. |
| So if you want to fight, let's fight. | Если ты хочешь драться, так давай драться. |
| I will not let this go, sir. | Я это так не оставлю, сэр. |
| The moment it doesn't feel right, I let it go, get away from it. | Как только чувствую что-то не так, я их сбрасываю, избавляюсь от них. |