Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
So, you know... let's do it. так, ты знаешь... давай сделаем это.
So let's go back out there, put this to bed, and make sure those videos never see the light of day. Поэтому давай выйдем отсюда, покончим с этим и сделаем так, чтобы эта запись никогда не вышла на свет.
Look, Bullock wants me to crack heads, but we're friends, so let's just sit in here for 10 minutes and shoot the breeze. Послушай, Буллок хочет, чтобы я начал рубить головы, но мы друзья, так что давай просто посидим тут десять минуток и поболтаем.
So please, let's focus on what still matters. Так что вернёмся к тому, что ещё важно.
She can let him walk free, just like that? Она может его отпустить, просто так?
And... well, let's just say that could go either way. И, давайте скажем так, жизнь могла быть немного легче.
And that's why I won't let it beat me either. Так что я тоже не сдамся.
Then let's hear it for your one and only friendly neighbourhood Spider-Man. Так наградим овациями нашего единственного и неповторимого, дружелюбного соседа... Человека-Паука!
I should've known she wouldn't just let this go. Я должна была знать, она так просто не сдастся.
Well, let's just say he's a destroyer of worlds, - and I am his moon and stars. Скажем так, он разрушитель миров, а я его луна и звёзды.
I've played with you too many times to let you get away with that. Я слишком часто играл с тобой в эти игры, чтобы просто так тебя отпустить.
But if I have learned one thing at Pineview, it is that sometimes you have to let other people help in order to alleviate your burdens. Но чему я научился в Пайнвью, так это тому, что иногда ты должен позволить людям помочь, чтобы облегчить свою ношу.
That is why... maybe you should let the north know of this also and reconsider the summit... Поэтому я бы предложил уведомить об этом Север, а так же пересмотреть вопрос о встрече на высшем уровне...
I figured out what Hartley stole from S.T.A.R. Labs, why he let himself get caught. До меня вдруг дошло, что Хартли украл из лаборатории, зачем он сделал так, чтобы его поймали.
So here we are, let's say it's 9:05 in England. И вот так, скажем сейчас в Англии 9:05.
Your mother has a bunker, she wants to save your life, so let's go. У твоей матери есть бункер, она хочет спасти твою жизнь, так что идём.
We can't just let the Amaya family off like this. Послушайте. Мы не можем так оставить Дом дождя.
It is the nation's birthday, after all, so let's get down to brass tacks. Все-таки день рождения нации, так что давайте сразу к делу.
I definitely remember thinking that something wasn't right, but I just looked at her and her lipstick and let it happen. Я точно помню мысль, что тут что-то не так, но я просто смотрела на неё и её помаду и позволила этому случиться.
I didn't want Emma to do this, let alone drag everyone along. Я не хотел, чтобы Эмма так поступила, и чтобы втянула всех вас.
Turns out my attorney was filing my positions before he had to, so I let him go. Оказалось, что мой адвокат подал информацию раньше, чем следовало, так что я его уволил.
So... let's get the tape, or a warrant becomes the least of your troubles. Так что... дайте нам запись, или же ордер станет вашем самой маленькой неприятностью.
So if you want to fight, let's fight. Если ты хочешь драться, так давай драться.
I will not let this go, sir. Я это так не оставлю, сэр.
The moment it doesn't feel right, I let it go, get away from it. Как только чувствую что-то не так, я их сбрасываю, избавляюсь от них.