Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
Well, then let's get this antique on the roadshow. Ну так давайте зажжём на этом антиквариате!
Is that why it's so hard to let go of the apartment? Поэтому тебе так сложно расстаться с квартирой?
And anyway let's be serious, what do you fear? Так или иначе, давайте быть серьезными, чего Вы боитесь?
So his greeting was not particularly warm, but they did say, well, OK - let's hear your questions on your survey. Так что его не очень-то тепло приветствовали, но сказали: Ну, ладно, давай, задавай свои вопросы.
Now let's not dissolve into threats, all right? Так, давайте не распыляться на угрозы.
But let's declare today as the day we stop the pity party. Так давайте объявим сегодняшний день, как день, когда мы перестанем жалеть себя.
Well, then let's hope Two Shows does as he's told. Что ж, будем надеяться, что Ту Шотс поступит так, как сказал.
So don't blame me if you let a boy scout with an archery badge crash his party. Так что не вините меня, что бойскаут в костюме лучника испортил ему вечеринку.
So let's just wait five minutes and... так что просто подождем пять минут и...
And if they were that dangerous they wouldn't let the Italians ride them. Если бы всё было так страшно, итальянцы бы на них не ездили.
Your girl naturally won't look at you if you let her down, sir, by losing your beauty. Девчонка, ясно, и глядеть на тебя не захочет если ты так с ней поступишь - всей красоты лишишься.
Well, let's just say the convention wasn't as boring as I thought it would be. Скажем так, съезд оказался не таким скучным, как я ожидала.
I just got out of something, so let's make it drinks. Я только что разорвал отношения, так что просто сходим в бар.
So let's start talking about that. Так что давайте начнем о нем говорить
So grab whatever you need, and let's get out of here, or else will have died for nothing. Так что хватай всё необходимое, и давай убираться отсюда, или его смерть окажется напрасной.
All right, guys, let's finish this housekeeping and get her off the table. Так, народ, давайте заканчивать осмотр, и начнём зашивать её.
And if something doesn't add up, you just don't let go. И если что-то не сходится, ты просто так не успокоишься.
I know it must be tough to think of his final days that way, but let it go, Will. Я знаю, что жестоко так думать о его последних днях, но, Уилл, позволь этому уйти.
How could we let it get this far? Как мы могли позволить этому зайти так далеко?
So let's not be too hasty because this doesn't have to be about your husband. Так что давай не будем спешить потому что это не должно касаться твоего мужа.
So let's just sit quietly and pretend we're reading something until we're really sure that old Commandant Snyder's gone. Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
We can't let the hard-working nanny finish her supper? Мы так и не дадим нашей заботливой няне доесть?
So you let him off the weapons charge? Так вы сняли с него обвинение в хранении оружия?
So, Dr. Susman, let's just call this field trip what it was... a huge success. И так, Др. Сасманн, давайте назовём эту экскурсию, большим успехом.
Ordinarily I'd say no, but that adult kickball league is coming in for drinks, so let's get out of here. Раньше я бы отказался, но лига взрослого кикбола пришла пропустить пару стаканов, так что давайте сваливать.