| Okay, let's say I believe you, which I don't. | Ладно, предполжим, я вам поверил, хотя это не так. |
| Well, let's just say that I'm used to it by now. | Ну, скажём так, я к этому уже привык. |
| I do not understand you, but if that is your desire, so let it be. | Я не понимаю вас, но если это ваше решение, пусть будет так. |
| The proposed allotment might not even cover emergency evacuation costs for one State, let alone all the Pacific Islands. | Может получиться так, что предлагаемая сумма не позволит покрыть расходы на экстренную эвакуацию в одном государстве, не говоря уже обо всех тихоокеанских островах. |
| The year 2003 marks seven straight years, since 1996, without agreement on a programme of work, let alone any meaningful negotiations on disarmament. | Прошел уже 2003 год - седьмой год подряд с 1996 года, а программа работы все так и не согласована, не говоря уж о сколько-либо значимых разоруженческих переговорах. |
| If subjects are ripe for negotiations, they should be negotiated; if they require more discussion, let them be discussed. | Если те или иные темы созрели для переговоров, то по ним следует вести переговоры; если же они требуют большего обсуждения, так пусть они дискутируются. |
| Now let's configure the Microsoft-Windows-Setup\UserData component of our answer file so that the EULA will automatically be accepted during unattended installation of Vista. | Теперь давайте настроим Microsoft-Windows-Setup\UserData компонент в нашем файле ответа так, чтобы соглашение EULA автоматически принималось во время неуправляемой установки Vista. |
| Bored with the wordpress theme that there were so many, let's create their own wordpress themes. | Скучно с WordPress тем, что их было так много, давайте создавать свои собственные темы WordPress. |
| Danielle tells Sayid not to let him go, because she thinks he is "one of them". | Она говорит Саиду не отпускать его, так как она считает, что он «один из них». |
| All right, let's make sure we keep our hands and arms inside at all times. | Так, будь внимателен и не выставляй наружу руки и локти всю дорогу. |
| Looking ahead, is it so let's read the magazines from now on? | Заглядывая в будущее, это так давайте читать журналы теперь? |
| It would be so easy... to let my fate just carry me away... following this same path my whole life through. | Это было бы так просто... позволить моей судьбе всё решить за меня... следовать по жизненному пути, который мне был предначертан. |
| The main inspiration behind the song was Gaga's fear of suffocation as she felt that she seldom found time to just let loose and have fun. | Песня была вдохновлена боязнью удушья, так как Гага чувствовала, что она редко находила время просто расслабиться и повеселиться. |
| He's not going to let you buy that business, right? | Он не собирается продавать тебе этот бизнес, так? |
| You can't do this; you can't let this happen. | Вы не можете так поступить, вы не можете позволить этому случиться. |
| So the Judge represents a dogged enlightenment, if you like, who is saying 'Don't let these things lurk in dark corners. | Так Судья представляет собой сурового просветителя, если вам нравится, который говорит: «Не дай этим вещам проникнуть в тёмные уголки. |
| After several failed attempts to correct the error, the sentence eventually became "Dear aunt, let's set so double the killer delete select all". | После нескольких неудачных попыток исправить ошибку предложение в конечном итоге стало «Дорогая тётя, давайте сделаем так, чтобы уничтожить весь зал». |
| So Bingo let you come in just like that? | Так значит Бинго дал тебе войти. |
| Please. Just let him be okay. | Пожалуйста Сделайте так, чтобы он поправился |
| Look, Mark, if the pattern holds, you got two minutes before... you know, so let's talk about this in the car. | Слушай Марк, если схема работает, у тебя только 2 минуты до... ну, ты знаешь, так что, давай продолжим разговор в машине. |
| I will not let something like this go, and neither should you. | Я этого так не оставлю, и тебе не позволю. |
| So come on, let's do the deed. | Так что давай, сделаем это. |
| What say we let the good lady go home... and I'll consider forgetting this. | Так что, пусть дама идёт домой... а мы сделаем вид, что ничего не было. |
| We can't let this guy go. | Мы ведь все равно будем жить по соседству, так? |
| So, let's stare at the clock! | Так, отставить на часы пялиться! |