Примеры в контексте "Let - Так"

Примеры: Let - Так
How come you let him go and not me? А ВЫ ПОСПЕШИТЕ КАК ЭТО ТАК, МОЕГО СЛУГУ ОТПУСКАЕТЕ, А МЕНЯ НЕТ?
Well, let's just say one should never put up one's livelihood as collateral when holding two pairs and a queen. Ну, скажем так, никогда не следует выставлять средства к жизни в качестве залога, когда удерживаешь две пары и даму.
Well, let's see what this poor wretch can tell us that we don't already know. Так, давайте посмотрим что несчастный может нам рассказать из того, что мы уже не знаем.
I'm not going to let you off the hook like this. Я не дам тебе так просто отвертеться.
But having said that, let's go to your marks. Но так или иначе, встаём на отметки.
You practically get killed trying to get your car back and then you let him have it. Ты чуть не погиб, пытаясь вернуть свою машину, ...а теперь отдал ее просто так.
You can't let our daughter go off with a... a... Она не должна так уезжать с этим президентом республики.
All right, let's not get hung up on the furnace. Так, ну не будем уже цепляться к котельной.
You have to let them think that, right? Позволь им и дальше так думать, хорошо?
If you have so many people who can do that, then let's hear who they are. Если так много людей может это сделать, назови мне их имена.
Get on a plane and leave D.C. While I can still let you. Так, прямо сейчас все бросают текущие дела.
All right, now - look, let's stay focused, man, because, see, I want to make sure I get this. Так, ладно... слушай, давай сосредоточимся, мужик, а то я хочу удостовериться, что верно всё понимаю.
So let's all come up with three potential escapades, and meet in an hour to pitch. И так, давай придумаем три самые крутые шалости и встретимся через час обсудить их.
Harry, let's go over your sources again. А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
This is a criminal act and I do not intend to let the matter stand. Учтите, что это наказуемое деяние, и я так этого дела не оставлю.
I can't just sit here and let you dump all over my heritage Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение.
So we just let them sell drugs? Так что, просто позволим им продавать наркотики?
Too much money to be made off that vamper juice for me to let you get rid of it. Слишком много денег можно заработать на вампирском соке, чтоб я позволил вам вот так его выбросить.
I didn't want to let the town down with the press here and all... so I just did it myself. Я не хотел подвести город, здесь пресса и все такое, так что я решил сделать это сам.
I won't let him run away so easily. Я не допущу, чтобы они так просто сбежали.
That's cool. Well, you're up now, baby girl, so let's do some shots. Теперь ты проснулась, детка, так что давай хряпнем пару рюмашек.
My place has many visitors but I try not to let them in because I have a cat of my own. В моем доме много постоянных посетителей, но я стараюсь их не впускать, так как у меня есть кошка.
Morgan: all right, so let's go over this again. Так, давайте еще раз пройдемся по фактам.
He wouldn't have let them do it. Уж он бы этого дела так не оставил.
All right, let's get him to CT, now. Так, немедленно везём на КТ.