| Furthermore, the total annual expenditure necessary to introduce energy-efficient technology is substantially less than the expected benefits. | При этом, суммарные ежегодные затраты, необходимые для внедрения Э-Э технологий существенно меньше ожидаемых выгод. |
| EU-FRA noted that less than one in 10 Roma children were reported to have completed upper-secondary education. | АОП ЕС отметило, что, по имеющимся данным, полное среднее образование получает меньше одного ребенка из 10 цыганских детей. |
| Consequently, there was less general food distribution under Strategic Objective 2, with more resources allocated to food assistance for assets. | Вследствие этого, в рамках Стратегической цели 2 было меньше мер по общему распределению продовольствия, при этом больший объем ресурсов был выделен на оказание продовольственной помощи для создания активов. |
| However, there has been less analysis of why the required recovery measures were often not implemented. | Вместе с тем вопросу о том, почему необходимые меры по восстановлению зачастую не принимались, уделялось меньше внимания. |
| Historically, less attention was paid to the issue of organizational sanctions in many jurisdictions, as the focus typically centred on monetary penalties. | Исторически сложилось так, что во многих правовых системах вопросу организационных санкций уделялось меньше внимания, поскольку основной упор, как правило, делался на денежные санкции. |
| Women working full-time and year-round still earn 20 per cent less than men. | Женщины, работающие полный рабочий день и круглый год, по-прежнему зарабатывают на 20 процентов меньше, чем мужчины. |
| These cuts have not been reinstated and continually less funds go to social programs. | Эти сокращения не были отменены, в связи с чем на социальные программы по-прежнему выделяется меньше финансовых средств. |
| These figures clearly show that crimes against women are treated with less importance than other crimes in our country. | Эти показатели явно демонстрируют, что преступлениям в отношении женщин в нашей стране уделяется меньше внимания, чем любым другим преступлениям. |
| Studies over the years 2008 and 2012 show that women still earn less on average than men. | Результаты обследований за 2008 - 2012 годы свидетельствуют о том, что женщины в среднем по-прежнему зарабатывают меньше, чем мужчины. |
| Women tend to build up less pension than men. | Как правило, пенсию получают меньше женщин, чем мужчин. |
| In all elections the percentage of women elected was 4-5% less than their representation on candidate lists. | На всех выборах соотношение избранных женщин было на 4 - 5 процентов меньше, чем их представленность в избирательных списках. |
| However, there is significantly less human trafficking in Sweden than in comparable countries. | Однако масштабы торговли людьми в Швеции намного меньше, чем в сопоставимых странах. |
| There are also cases where men inherit less than women. | Имеются также случаи, когда мужчины наследуют меньше женщин. |
| 2010: Women earned 23.6% less than men | 2010 год: женщины зарабатывают на 23,6% меньше, чем мужчины |
| But female farmers tend to have lower productivity, farm smaller plots and grow less profitable crops. | Тем не менее производительность труда женщин-фермеров обычно ниже, обрабатываемые ими участки меньше, а выращиваемые культуры менее прибыльны. |
| Thereby, women accumulate less experience and capital, which limits access to credit and hinders entrepreneurship development. | В связи с этим женщины аккумулируют меньше опыта и капитала, что ограничивает доступ к кредитованию и мешает развитию предпринимательства. |
| As a result, they cannot work as many hours as men and they earn less. | Вследствие этого они не могут работать столько, сколько работают мужчины, и, соответственно, зарабатывают меньше. |
| Newer vehicles are more environmentally friendly consuming less fuels. | Новые автомобили являются более экологически чистыми, потребляют меньше топлива. |
| Thus, it is possible that during the active dialogue phase less time will be spent on gathering missing data. | Тем самым, вполне возможно, что на этапе активного диалога для сбора недостающих данных потребуется меньше времени. |
| The new arrangement allows citizens to have access to judicial services within their vicinity resulting in less expenses and energy. | Новый механизм позволяет гражданам получать судебную помощь по месту жительства, затрачивая на это меньше средств и сил. |
| Nevertheless, women are less active in associations. | Тем не менее женщины меньше участвуют в общественной жизни. |
| Table 8 shows that women are less motivated to apply for credit. | Как видно из таблицы, женщины меньше обращаются за кредитами по сравнению с мужчинами. |
| Women's acceptance of violence was related to educational status: the more educated a woman, the less she will accept it. | Принятие женщинами насилия связано с образовательным уровнем: чем выше образование женщины, тем меньше она склонна принимать насилие. |
| Colombian women worked 10.8 hours per month more than men and earned 20 per cent less on average. | Колумбийские женщины работают на 10,8 часа в месяц больше, чем мужчины, получая в среднем на 20% меньше. |
| Women occupying similar positions as men earned an average of 23 per cent less than men. | Женщины, занимающие такие же должности, как и мужчины, зарабатывают в среднем на 23% меньше, чем мужчины. |