It was disappointing that the fifth annual progress report on the capital master plan was considerably less informative than previous reports. |
Разочарование вызывает то, что пятый ежегодный доклад о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта содержит гораздо меньше информации, чем предыдущие доклады. |
According to the Convention, there are less than five years left for such destruction to be completed. |
В соответствии с Конвенцией на завершение программы уничтожения таких запасов у нас осталось меньше пяти лет. |
The representation of women in the labour market had improved, although they still earned 30 per cent less than men. |
Улучшилась представленность женщин на рынке труда, хотя они по-прежнему зарабатывают на 30 процентов меньше, чем мужчины. |
To single out some articles might imply that less attention needed to be paid to others. |
Выделение некоторых статей может подразумевать, что другим статьям следует уделять меньше внимания. |
Even less time has elapsed since the creation of the newly independent States, including Ukraine. |
Еще меньше времени прошло с тех пор, как появились новые независимые государства, в том числе и Украина. |
Lower oil prices would mean less money to spend on domestic projects that buoy his popularity - or on the nuclear program. |
Более низкие цены на нефть будут означать меньше денег для внутренних проектов, поддерживающих его популярность, или для ядерной программы. |
The situation is even less encouraging in some developing countries. |
Ситуация в некоторых развивающихся странах внушает еще меньше оптимизма. |
The more the bank gives on liquidity, the less the politicians will do on reform. |
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ. |
That also means that Germany and the ECB have less power than they seem to believe. |
Это означает, что Германия и ЕЦБ имеют меньше власти, чем они полагают. |
Young people also tend to have less paid employment and fewer opportunities in the public and formal sectors. |
Кроме того, молодые люди, как правило, занимают менее оплачиваемые должности и имеют меньше возможностей в государственном и формальном секторах. |
After all, globalization has brought many overall benefits, but also less friendly aspects, such as the ones dealing with global security. |
В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности. |
But this assumes that the oil sheikhs will extract less oil because there is more bio-fuel. |
Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива. |
Actually, we would save less than one-tenth of a polar bear. |
В действительности, мы бы спасли меньше одной десятой полярного медведя. |
The number of poor will drop from a billion to less than five million. |
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов. |
In 1997, the average number of female prisoners was 144, which is slightly less than in 1996. |
В 1997 году среднее число женщин-заключенных составляло 144 человека, что несколько меньше чем в 1996 году. |
Such arrangements are less feasible in the context of the adversarial trial model of countries that follow common law. |
Эти меры меньше подходят для состязательной модели судебного разбирательства в странах общего права. |
In 1999, less than three years after his diagnosis, Armstrong won his first Tour de France. |
В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс. |
The liberals remain the third force of the European parliament, with around 80 deputies, less than its previous 100 members. |
Либералы продолжают составлять третью силу в европейском парламенте, представленные примерно 80 депутатами, что меньше предыдущих 100 мест. |
For example, less than one-third of workers in this period followed their traditional caste occupations. |
Например, меньше одной трети рабочих того периода избирали традиционные занятия для своей касты. |
The Revolutionary Court and the Court for Public Employees had, by and large, aroused less opposition. |
Революционный суд и Суд для государственных служащих в целом вызывают меньше возражений. |
But the truth in these matters counts for less than the emotions. |
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции. |
Although women held the most precarious jobs, and carried a greater share of the workload, they earned less than men. |
Хотя женщин принимают, как правило, на временную работу и они несут наибольшую долю нагрузки, они зарабатывают меньше мужчин. |
Nothing less, they urged, would be enough. |
Чего-либо меньше этого - убеждали они - будет не достаточно. |
In the process, ideas are disseminated and used less than they would be otherwise. |
В процессе идеи распространяются и используются меньше, чем могли бы. |
All of the factors that we identified are less influential for facts, procedures, and narratives. |
Все факторы, выявленные нами, имеют меньше влияния на факты, процедуры и истории. |