Fewer health problems would mean less expenditure. |
Чем меньше проблем со здоровьем, тем меньше расходы. |
While the case for regulating services is widely acknowledged, less agreement exists about what constitutes good regulation. |
Несмотря на широкое признание необходимости регулирования сферы услуг, гораздо меньше согласия в вопросе о том, что же представляет собой правильное регулирование. |
The less time and money an enterprise spends on administrative procedures, the more it can devote to its wealth-generation activity. |
Чем меньше времени и денег тратит предприятие на административные процедуры, тем больше оно может выделять их для своей деятельности по созданию богатства. |
The reported violations by Forces nouvelles elements have been fewer in number and of less significance. |
По сообщениям, элементы «Новых сил» совершили меньше нарушений и они имели менее серьезный характер. |
Women and girls tend to receive fewer resources, less encouragement and little assistance in accessing their right to an education. |
Женщины и девочки, как правило, получают меньше ресурсов, поощрения и помощи в осуществлении права на образование. |
The compounds are said to influence the adhesion of the second-layer coating less than silicon or conventional fluorinated surfactants. |
Соединений, как утверждается, влияют на адгезию второго слоя покрытия меньше, чем кремниевые или обычные фторированные поверхностно-активные вещества. |
Slightly less contentious are the three locations of Joda, Kaka and Jebel Maginnis near the western bank of the White Nile River. |
Незначительно меньше споров вызывают три района Джода, Кака и Джебель Магиннис вблизи западного берега реки Белый Нил. |
Smaller developing countries have less leverage in creating a strong relational linkage with lead firms. |
Более мелкие развивающиеся страны имеют меньше рычагов для налаживания прочных отношений с ведущими фирмами. |
The higher the results, the less control UN-Habitat and other partners have. |
Чем выше по своему уровню результат, тем меньше он может контролироваться со стороны ООН-Хабитат и других партнеров. |
Progress on reducing neonatal mortality has been far less than that for children aged more than one month. |
Прогресс в сокращении младенческой смертности был значительно меньше, чем прогресс в отношении детей в возрасте более одного месяца. |
Administrative processing of thematic contributions is less time-consuming and allows for concentration on programming and achievement of results. |
Административная проводка тематических взносов отнимает меньше времени и позволяет сконцентрироваться на программировании и достижении результатов. |
With regard to the background monitoring of groundwaters, without a link to water supply for the population, the information was less available. |
Что касается фонового мониторинга подземных вод в увязке с водообеспечением населения, то в наличии имеется еще меньше информации. |
In terms of gross annual income, women earned nearly 40 per cent less than men in 2010. |
По показателю суммарного годового дохода в 2010 году женщины заработали почти на 40% меньше мужчин. |
In 2008, women were earning 33.3 per cent less than men after tax. |
В 2008 году размер заработка женщин после уплаты налогов был на 33,3% меньше, чем у мужчин. |
Out of the whole sample, less than 4 per cent were graduates of special schools. |
Меньше 4% из всей выборки закончили специальные школы. |
In the oldest age group, less than 10 per cent attained secondary education. |
В самой старшей возрастной группе меньше 10% лиц получили среднее образование. |
To date, the Prosecution has used approximately 20 per cent less time than originally estimated for its case-in-chief. |
На настоящий момент Обвинение использовало примерно на 20 процентов меньше времени, чем первоначально предполагалось для изложения основной версии. |
These receive less attention than the Office's core tasks. |
Им уделяется меньше внимания, чем основным задачам Отделения. |
Geographical allocation of aid had also resulted in the most needy getting less aid. |
Географическое распределение помощи также привело к тому, что наиболее нуждающиеся получают меньше помощи. |
The Seventh Review Conference is less than six months away. |
До седьмой обзорной Конференции остается меньше шести месяцев. |
The more complex the guidelines, the less likely their acceptance and application in practice. |
Чем сложнее будут эти руководящие положения, тем меньше вероятность их принятия и применения на практике. |
In 2008, the participation of girls was less than that of boys only in the eleventh year. |
В 2008 году девочек было меньше, чем мальчиков лишь в одиннадцатых классах. |
Especially at the junior secondary level the participation of boys is less than that of the girls. |
Особенно на уровне младших классов среднюю школу посещают меньше мальчиков, чем девочек. |
Children in remote areas, especially girls and children with disabilities are less likely to complete primary school. |
Дети в отдаленных районах, особенно девочки и дети-инвалиды, имеют меньше шансов закончить начальную школу. |
Nothing less was needed than a full reform of the system. |
Необходимо никак не меньше, чем полностью реформировать систему. |