Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Less - Меньше"

Примеры: Less - Меньше
Less people know, less chance there is of getting caught. Чем меньше народу знает, тем меньше шансы попасться.
Less noise, less chance of being seen. Так меньше шума, и меньше шансов быть замеченным.
Less and less phosphorus will be available. Доступно всё меньше и меньше фосфора.
Less and less by the second. С каждой секундой всё меньше и меньше.
Less and less phosphorus will be available. Доступно всё меньше и меньше фосфора.
Less... I don't know... less of whatever it was you were doing. Меньше... я не знаю... меньше того, что ты делаешь.
The gender gap in labour force participation has narrowed slightly since 1990, but women continue to be paid less than men, to be employed more often in the informal sector and in temporary and insecure jobs, and to command less authority. С 1990 года гендерный разрыв на рынке труда несколько сократился, однако женщины по-прежнему зарабатывают меньше мужчин, чаще заняты в неформальном секторе и на временных и опасных работах и имеют меньше полномочий.
In 2012, there were 313 deaths, which is 75 less than in 2011. In 2013, there were 273 deaths, which is 40 less than in 2012. Умерло в 2012 году 313 лиц, что на 75 человек меньше, чем в 2011 году, в 2013 году умерло 273 больных, что на 40 человек меньше, чем в 2012 году.
In the informal sector, women received 20 per cent less than men and, in the area of domestic work, 42 per cent less than men. Что касается неофициального сектора, то здесь женщины получали на 20% меньше, чем мужчины, а в сфере оплачиваемого труда по дому - на 42% меньше мужчин.
No, I mean if lately I seem to smile less, less than before. Нет, но ты заметил, что в последнее время я улыбаюсь меньше, чем раньше?
Less information was reported on the measures implemented to achieve the targets and on achievements and challenges, which makes many reports less interesting for other countries than they could be. Меньше информации представлено о мерах, принятых для достижения установленных показателей, а также об имеющихся результатах и проблемах, в результате чего многие доклады оказались менее интересными для других стран, чем могли бы быть.
Less and less by the second. Все меньше и меньше каждую секунду.
It was unacceptable that the world was spending more and more on measures to wage war and less and less on the promotion of the right to development. Такая ситуация является неприемлемой, когда человечество тратит все больше и больше средств на цели ведения войны и все меньше и меньше на реализацию права на развитие.
Women are hampered by fewer family and business connections, have relatively less access to the financial and social capital required for campaigning, have less experience in local government or are not sitting incumbents. У женщин меньше семейных связей и деловых контактов, у них относительно более ограниченные финансовые и социальные возможности для проведения кампаний и меньше опыта работы в органах местного самоуправления либо они не работали в подобных структурах постоянно.
In most of them, the Government accounts for less than 15 to 20 per cent of a country's innovative effort, and higher education for less than a third of the total. В большинстве этих стран доля государства в НИОКР составляет менее 15-20%, а высших учебных заведений - меньше трети.
In the labour market, women continue to be paid less than men for equal work and to be substantially overrepresented in vulnerable and informal employment where jobs are less secure and provide fewer benefits. Что касается рынка труда, то за равный труд женщинам по-прежнему платят меньше, чем мужчинам, и они значительно перепредставлены в уязвимых и неформальных секторах, работа в которых более нестабильна и дает меньше преимуществ.
Sorting and identifying paper records that are no longer needed, based on agreed retention schedules, means less folders and boxes to manage and, as a consequence, less space required for storage, either in office premises or in electronic repositories. Сортировка и выявление документов, которые больше не нужны, в соответствии с установленными сроками хранения документации позволяют использовать меньшее количество папок и коробок, а следовательно, и меньше места для их хранения, будь то в рабочих помещениях или в электронных хранилищах.
It must be emphasized that sustainable consumption is not about consuming less; it is about consuming better and more responsibly - i.e., more efficiently, with less risk to our health, environment and society. Следует подчеркнуть, что суть устойчивого потребления не в его сокращении, а в его оптимизации и в придании ему более ответственного характера - т.е., потребление должно стать боле эффективным, создавать меньше рисков для нашего здоровья, окружающей среды и общества.
The representative of the United Nations Statistics Division noted that the data on "consumption of chlorofluorocarbons" were used less and less compared with data on other ODS. Представитель Статистического отдела Организации Объединенных Наций отметил, что данные о "потреблении хлорфторуглеродов" используются все меньше и меньше по сравнению с данными о других ОРВ.
Material deprivation and disempowerment create a vicious circle: the greater the inequality, the less the participation; the less the participation, the greater the inequality. Обездоленность и отсутствие возможностей порождают замкнутый порочный круг: чем выше уровень неравенства - тем меньше степень участия; чем меньше степень участия - тем выше уровень неравенства.
The less we say, the less chance we have of getting caught out. Чем меньше мы говорим, тем меньше шанс, что нас раскроют.
It came out to generally favorable reviews and little by little I began to think less and less about the past. На него пришли в основном хвалебные отзывы, и, мало помалу, я начали все меньше и меньше думать о прошлом.
I mean, they - you know, they were less and less full. Знаешь, людей... было все меньше и меньше.
All new compressed hydrogen storage systems produced for on-road vehicle service shall have a NWP of 70 MPa or less and a service life of 15 years or less, and be capable of satisfying the requirements of paragraph 5. Все новые системы хранения компримированного водорода, предназначенные для использования на дорожных транспортных средствах, должны иметь НРД на уровне 70 МПа или меньше, срок службы до 15 лет и удовлетворять требованиям пункта 5.
One of the key findings had been that on average Traveller men and women lived 15 years less and 11.5 years less than men and women in the general population. Одним из ключевых выводов данного исследования стало то, что мужчины и женщины из числа тревеллеров в среднем живут соответственно на 15 и 11,5 лет меньше, чем мужчины и женщины из общей группы населения.