In addition, better controls may result in more cost-effective processes that use fewer chemicals and produce less waste. |
Кроме того, улучшение мер контроля может повлечь за собой более эффективные с точки зрения затрат процессы, в которых используется меньше химических веществ и производится меньше отходов. |
Far less progress has been made towards targets that require structural changes and strong political commitment to guarantee sustained, predictable funding. |
Значительно меньше удалось продвинуться к целям, достижение которых требует проведения структурных преобразований и наличия сильной политической приверженности гарантированному обеспечению устойчивого, предсказуемого финансирования. |
The needed investment is often viewed as less of an impediment when the potential consequences of not investing in social protection are taken into account. |
Зачастую необходимость инвестиций вызывает меньше опасений, когда в расчет принимаются потенциальные последствия отсутствия инвестирования в сферу социальной защиты. |
People in rural and remote areas are less likely to be included in civil registration systems than urban dwellers. |
У населения сельских и отдаленных районов меньше вероятность быть включенными в системы регистрации актов гражданского состояния, чем у городских жителей. |
Similarly, children from the poorest households, especially those living in rural areas, are less likely to be enrolled in school. |
Аналогичным образом, дети из беднейших домохозяйств, особенно в сельских районах, имеют меньше шансов посещать школу. |
At this time of budgetary austerity, we must do more with less. |
В нынешний период жесткой экономии мы должны делать больше, тратя на это меньше. |
Still less can the Argentines wait to reclaim the territory that legitimately belongs to us. |
Аргентинцы еще меньше склонны ждать возвращения территории, которая принадлежат нам на законных основаниях. |
Recognizing its own limitations does not mean doing less. |
Признание своих ограничений не означает, что можно делать меньше. |
The rural poor were not a well-organized political lobby and therefore tended to benefit less from government programmes. |
Сельская беднота не является хорошо организованным политическим лобби и поэтому, как правило, получает меньше выгод от государственных программ. |
There are less information sources on laws and organization schemes implemented to facilitate procedures. |
Источников информации о законах и организационных схемах, направленных на упрощение процедур, имеется меньше. |
Low-income countries have less capacity to absorb and recover from economic losses owing to disasters. |
Страны с низким уровнем доходов имеют меньше возможностей для покрытия расходов и восстановления после экономического ущерба в результате бедствий. |
Anything less will be nothing more than a continuation of the status quo. |
Все, что меньше этого, будет лишь сохранением статус-кво. |
Furthermore, women in higher professional positions earn 30 per cent less than their male counterparts. |
Кроме того, женщины, занимающие высокие профессиональные должности, зарабатывают на 30% меньше, чем их коллеги-мужчины. |
Slightly less than half of them also included these requirements in an integrated investment framework. |
Меньше половины из них также включили эти потребности в комплексную рамочную инвестиционную программу. |
Some countries mentioned the need to focus more on actions to achieving SLM and less on its monitoring and assessment. |
Некоторые страны отмечали, что нужно уделять больше внимания действиям, нацеленным на обеспечение УУЗР, и меньше - его мониторингу и оценке. |
Currently, far less financing is provided for assistance programmes in Somalia than for Kenya and Seychelles. |
В настоящее время гораздо меньше финансовых средств выделяется на программу помощи в Сомали по сравнению с Кенией и Сейшельскими Островами. |
Resources for key sectors such as water, health and nutrition are less than 40 per cent funded. |
Ресурсы для таких наиважнейших секторов, как водоснабжение, здравоохранение и питание, отфинансированы меньше чем на 40 процентов. |
Likewise, some of the more developed economies have shifted towards services, which is generally less energy-intensive. |
Аналогичным образом, некоторые из развитых стран в большей степени стали ориентироваться на сектор услуг, который в целом потребляет меньше энергии. |
While there is some confidence in source-receptor relationships within Europe, less is known about intercontinental transport and deposition patterns. |
Хотя в европейском регионе зависимость "источник-рецептор" является в определенной степени достоверной, о межконтинентальном переносе и механизмах осаждения известно меньше. |
For mainly livestock farm holdings with less than the following thresholds: |
В основном для животноводческих хозяйств, число животных в которых меньше следующих предельных значений: |
It requires less time to fill it in, register and to deliver it to the parties concerned. |
Требуется меньше времени для заполнения, регистрации и передачи заинтересованным сторонам. |
Overall, less than half of pupils move up from primary school to secondary school. |
В целом, меньше половины учеников переходят из начальной школы в среднюю. |
The number of suicides and attempted suicides in teenagers has been low. There were less than 50 in the last two years. |
Число самоубийств и попыток самоубийства среди подростков было низким - за последние два года меньше пятидесяти. |
We all must overcome donor fatigue and assist those countries that have so far received less donor attention. |
Всем нам необходимо преодолеть «усталость доноров» и оказать помощь странам, которым до сих пор уделялось меньше внимания, чем остальным. |
I will speak for less than five minutes. |
Мое выступление займет меньше пяти минут. |